Приоткрыться
Варианты перевода
open slightly — приоткрыться, немного открыться, слегка открыться
Наиболее общее и нейтральное значение. Используется для описания любого объекта, который открылся не полностью, а лишь немного.
The door opened slightly and a child peeked out. / Дверь приоткрылась, и из-за неё выглянул ребёнок.
He asked her to open the window slightly to let some fresh air in. / Он попросил её приоткрыть окно, чтобы впустить немного свежего воздуха.
Her eyes opened slightly when she heard the noise. / Её глаза приоткрылись, когда она услышала шум.
crack open — открыть с щелочкой, приотворить
Означает ‘открыть что-либо так, чтобы образовалась узкая щель’. Часто используется в неформальной речи, особенно когда говорят о дверях и окнах.
Could you crack open a window? It's stuffy in here. / Можешь приоткрыть окно? Здесь душно.
He cracked open the door to see who was there. / Он приоткрыл дверь, чтобы посмотреть, кто там.
The lid of the chest cracked open under the pressure. / Крышка сундука приоткрылась под давлением.
be ajar — быть приоткрытым, быть неплотно закрытым
Специализированное слово, которое используется только для описания дверей, ворот или окон, которые находятся в приоткрытом состоянии. Означает ‘быть неплотно прикрытым’.
The gate was left ajar, and the dog ran out. / Калитка была приоткрыта, и собака выбежала.
I noticed the front door was slightly ajar. / Я заметил, что входная дверь была слегка приоткрыта.
Please don't leave the refrigerator door ajar. / Пожалуйста, не оставляй дверцу холодильника приоткрытой.
half-open — полуоткрытый, открытый наполовину
Наполовину открытый. Описывает состояние объекта, который не полностью закрыт или открыт.
She left the window half-open. / Она оставила окно приоткрытым (полуоткрытым).
His eyes were half-open as he struggled to wake up. / Его глаза были приоткрыты (полуоткрыты), пока он пытался проснуться.
I found the book lying on the table, half-open. / Я нашёл книгу, лежащую на столе в приоткрытом (полуоткрытом) виде.
part — разойтись, раздвинуться
Используется, когда речь идёт о вещах, состоящих из двух половинок, которые расходятся в стороны. Чаще всего говорят о губах, занавесках, облаках.
Her lips parted slightly as she was about to speak. / Ее губы слегка раздвинулись (приоткрылись), когда она собиралась что-то сказать.
The curtains parted to reveal the morning sun. / Занавески приоткрылись (разошлись), явив утреннее солнце.
The clouds parted, and a ray of light shone through. / Облака приоткрылись (разошлись), и сквозь них пробился луч света.
parted — приоткрытый, разошедшийся
Прилагательное или причастие от глагола ‘part’. Описывает что-то, что находится в приоткрытом, разошедшемся состоянии. Используется в тех же контекстах, что и глагол ‘part’ (губы, занавески).
She listened with parted lips. / Она слушала с приоткрытыми губами.
Through the parted curtains, he could see the garden. / Сквозь приоткрытые (раздвинутые) занавески он мог видеть сад.
He stood there with lips parted in surprise. / Он стоял там с приоткрытым от удивления ртом.
