Припомнить

Варианты перевода

recall — припомнить, вспомнить, восстановить в памяти

Официальный и несколько книжный вариант для ‘вспомнить’. Означает извлечь что-то из памяти, часто с усилием. Почти полный синоним ‘recollect’.

She could not recall his name. / Она не могла припомнить его имя.

I seem to recall you mentioned this yesterday. / Кажется, я припоминаю, что вы упоминали это вчера.

Can you recall the exact words he used? / Вы можете припомнить точные слова, которые он использовал?

As I recall, the meeting was scheduled for 3 p.m. / Насколько я припоминаю, встреча была назначена на три часа дня.

recollect — вспомнить, припоминать

Очень похож на ‘recall’, но подразумевает более сознательное и целенаправленное усилие, чтобы собрать воедино воспоминания о событии или факте. Считается более формальным, чем ‘remember’.

He tried to recollect the details of their conversation. / Он пытался припомнить детали их разговора.

I can't quite recollect what he looked like. / Я не могу в точности припомнить, как он выглядел.

Do you recollect sending that email? / Вы припоминаете, чтобы вы отправляли то письмо?

remember — помнить, вспомнить, запомнить

Самое общее и часто используемое слово со значением ‘помнить’ или ‘вспомнить’. Может означать как простое наличие информации в памяти, так и процесс её извлечения.

I suddenly remembered where I had seen her before. / Я вдруг припомнил, где видел её раньше.

He couldn't remember the password. / Он не смог припомнить пароль.

Do you remember the day we first met? / Ты помнишь день, когда мы впервые встретились?

I'm trying to remember his address. / Я пытаюсь припомнить его адрес.

bring up — попрекнуть, упомянуть в укор, поднять тему

Напомнить о чём-то неприятном или неуместном из прошлого, часто в ходе ссоры или спора.

He's always bringing up my past mistakes. / Он постоянно припоминает мне мои прошлые ошибки.

Please don't bring that up again. I've already apologized. / Пожалуйста, не припоминай это снова. Я уже извинился.

During the argument, she brought up an old incident from ten years ago. / Во время ссоры она припомнила ему старый случай десятилетней давности.

hold against someone — держать обиду, винить, попрекать

Означает затаить обиду, винить кого-то за прошлый проступок и использовать это против него. ‘Держать что-то против кого-то’.

She still holds that silly argument against me. / Она до сих пор припоминает мне тот глупый спор (держит обиду за него).

It was a mistake. Are you going to hold it against me forever? / Это была ошибка. Ты собираешься вечно мне её припоминать?

He knows I won't hold his past against him. / Он знает, что я не буду припоминать ему его прошлое.

cast something in someone's teeth — попрекать, бросить в лицо упрёк, ставить в вину

Устаревшее и очень экспрессивное выражение. Буквально ‘кинуть что-то кому-то в зубы’. Означает бросить упрёк в лицо, грубо и прямо припомнить старую обиду или ошибку.

In the heat of the moment, she cast his old failures in his teeth. / В пылу ссоры она припомнила ему (бросила в лицо) его старые неудачи.

It is cruel to cast his poverty in his teeth. / Жестоко припоминать ему его бедность (попрекать его бедностью).

He was tired of his wife constantly casting his one mistake in his teeth. / Он устал от того, что жена постоянно припоминала ему его единственную ошибку.

Сообщить об ошибке или дополнить