Прославиться
Варианты перевода
become famous — прославиться, стать известным, сделаться знаменитым
Самый распространённый и нейтральный способ сказать, что кто-то стал известным.
He became famous after his first movie. / Он прославился после своего первого фильма.
She always dreamed of becoming famous. / Она всегда мечтала прославиться.
The town became famous for its beautiful beaches. / Город прославился своими прекрасными пляжами.
win fame — завоевать славу, снискать славу
Буквально ‘выиграть славу’. Подразумевает, что слава была достигнута в результате усилий, соревнования или борьбы.
The young athlete won fame at the Olympic Games. / Молодой спортсмен прославился (завоевал славу) на Олимпийских играх.
She won fame not through her acting, but through her charity work. / Она прославилась не актёрской игрой, а своей благотворительной деятельностью.
He wrote many books before he finally won fame. / Он написал много книг, прежде чем наконец прославился.
gain fame — обрести известность, получить известность
Означает ‘обрести славу’. Часто подразумевает постепенный процесс накопления известности.
He slowly gained fame as a talented painter. / Он постепенно прославился как талантливый художник.
The band gained fame after touring for several years. / Группа прославилась после нескольких лет гастролей.
She gained fame for her groundbreaking research in medicine. / Она прославилась благодаря своим новаторским исследованиям в медицине.
achieve fame — достичь славы, добиться известности
Переводится как ‘достичь славы’. Подчёркивает, что слава является результатом целенаправленных усилий и достижением цели.
He worked hard for years to achieve fame. / Он много лет усердно работал, чтобы прославиться (достичь славы).
She achieved fame as one of the best singers of her generation. / Она прославилась как одна из лучших певиц своего поколения.
It is not easy to achieve fame in the world of classical music. / Нелегко прославиться в мире классической музыки.
make a name for oneself — сделать себе имя, зарекомендовать себя
Идиоматическое выражение, означающее ‘сделать себе имя’, то есть стать известным и уважаемым благодаря своим способностям и поступкам.
She moved to the capital to make a name for herself as a designer. / Она переехала в столицу, чтобы прославиться как дизайнер (сделать себе имя).
He quickly made a name for himself in the tech industry. / Он быстро прославился в индустрии технологий.
It takes a lot of dedication to make a name for yourself. / Требуется много самоотдачи, чтобы сделать себе имя.
become renowned — стать прославленным, стать знаменитым, славиться
Более формальный вариант ‘become famous’. ‘Renowned’ означает ‘прославленный’, ‘знаменитый’ благодаря особым качествам или талантам. Часто используется в контексте профессиональных достижений.
The chef became renowned for his innovative dishes. / Шеф-повар прославился своими инновационными блюдами.
He became renowned as a leading expert in his field. / Он прославился как ведущий эксперт в своей области.
The university is renowned for its research programs. / Университет славится своими исследовательскими программами.
rise to fame — обрести славу, стать знаменитым
Означает ‘взойти к славе’. Эта фраза описывает сам процесс, путь от неизвестности к широкой популярности.
The young actress rose to fame after her role in the blockbuster. / Молодая актриса прославилась после роли в блокбастере.
He rose to fame surprisingly fast. / Он прославился удивительно быстро.
She rose to fame in the early 2000s. / Она прославилась в начале 2000-х.
become celebrated — стать почитаемым, быть увенчанным славой
Означает ‘стать знаменитым и почитаемым’. Слово ‘celebrated’ подчёркивает, что человека не просто знают, но и восхищаются им, чествуют его.
The poet became celebrated for his poignant verses. / Поэт прославился (стал почитаемым) за свои трогательные стихи.
He is a celebrated author in his home country. / Он — прославленный писатель у себя на родине.
After years of struggle, she finally became a celebrated artist. / После многих лет борьбы она наконец стала прославленной художницей.
win renown — снискать славу, завоевать известность
Формальный и несколько книжный синоним ‘win fame’. ‘Renown’ (слава, известность) используется для описания широкого и уважительного признания.
The scientist won renown for his discovery. / Учёный прославился (снискал славу) благодаря своему открытию.
She won renown as a fearless journalist. / Она прославилась как бесстрашная журналистка.
He hoped his actions would win him renown. / Он надеялся, что его действия принесут ему славу.
shoot to fame — стремительно прославиться, стать знаменитым в одночасье
Выражение, описывающее очень быстрое, стремительное обретение славы. Буквально ‘выстрелить к славе’.
The singer shot to fame with her very first song. / Певица стремительно прославилась со своей самой первой песней.
After the movie's release, the young actor shot to fame overnight. / После выхода фильма молодой актёр мгновенно прославился.
The unknown writer shot to fame when a celebrity recommended his book. / Неизвестный писатель стремительно прославился, когда знаменитость порекомендовала его книгу.
earn fame — заслужить славу, снискать известность
Означает ‘заслужить славу’. Подчёркивает, что известность была получена честным трудом, талантом или достойными поступками.
She earned fame through years of hard work and dedication. / Она заслужила славу годами упорного труда и преданности делу.
The doctor earned fame for his selfless work in poor countries. / Врач прославился (заслужил славу) своей самоотверженной работой в бедных странах.
He earned fame as a fair and just leader. / Он заслужил славу как честный и справедливый лидер.
