Прославлять

Варианты перевода

glorify — прославлять, славить, превозносить, восхвалять, возвеличивать

Восхвалять, превозносить, особенно в возвышенном или религиозном смысле. Часто подразумевает придание чему-либо или кому-либо вида величия и славы, иногда незаслуженно.

The paintings glorify the achievements of the king. / Картины прославляют достижения короля.

They wrote hymns to glorify God. / Они писали гимны, чтобы прославлять Бога.

The film was criticized for glorifying a life of crime. / Фильм подвергся критике за то, что он возвышал (прославлял) преступную жизнь.

His mission was to glorify his country through his art. / Его миссией было прославлять свою страну через искусство.

praise — хвалить, одобрять, восхвалять

Хвалить, выражать одобрение или восхищение. Это самое общее и часто используемое слово в этой группе.

The teacher praised the student for her hard work. / Учитель похвалил ученицу за усердную работу.

Critics praised the new play for its originality. / Критики высоко оценили (прославили) новую пьесу за её оригинальность.

He was praised by his community for his charitable acts. / Местные жители хвалили его за благотворительные дела.

She deserves praise for her dedication and effort. / Она заслуживает похвалы за свою преданность делу и усилия.

extol — превозносить, восхвалять, расхваливать

Восхвалять с большим энтузиазмом, превозносить. Более формальное и сильное слово, чем ‘praise’.

The speaker extolled the virtues of the new leader. / Оратор превозносил добродетели нового лидера.

He extolled the benefits of a healthy lifestyle. / Он расхваливал (прославлял) преимущества здорового образа жизни.

The report extolled the company's achievements in the past year. / В отчете превозносились достижения компании за прошедший год.

celebrate — чествовать, славить, воспевать, отмечать

Прославлять, чествовать, отмечать кого-то или что-то важное публично. Подразумевает публичное признание и восхваление.

The city will celebrate the heroes who returned from the war. / Город будет чествовать (прославлять) героев, вернувшихся с войны.

Her books celebrate the strength of ordinary people. / Ее книги прославляют силу обычных людей.

We celebrate this poet for his huge contribution to our literature. / Мы прославляем этого поэта за его огромный вклад в нашу литературу.

The exhibition celebrates the artist's life and work. / Выставка прославляет жизнь и творчество художника.

laud — восхвалять, хвалить, превозносить

Хвалить, прославлять. Это слово имеет формальный, книжный оттенок.

He was lauded by the critics for his performance. / Критики восхваляли его за это выступление.

The novel has been widely lauded by reviewers and readers alike. / Роман был широко прославлен как рецензентами, так и читателями.

The president lauded the brave soldiers for their service. / Президент восхвалил (прославил) отважных солдат за их службу.

acclaim — громко приветствовать, провозглашать, восхвалять

Приветствовать бурными аплодисментами, восторженно одобрять, провозглашать. Подразумевает громкое, публичное и восторженное одобрение.

The new book was acclaimed as a masterpiece. / Новую книгу провозгласили шедевром.

She was acclaimed for her revolutionary discovery in medicine. / Ее прославили за революционное открытие в медицине.

The critically acclaimed film won several major awards. / Фильм, получивший признание (прославленный) критиков, выиграл несколько крупных наград.

exalt — превозносить, возвеличивать, возвышать

Превозносить, возвеличивать. Часто используется, чтобы показать, что кого-то или что-то ставят на очень высокий уровень, как в моральном, так и в социальном плане.

His writings exalt the ideals of freedom and equality. / Его труды превозносят идеалы свободы и равенства.

The purpose of the biography was to exalt the memory of the national hero. / Целью биографии было возвеличить память о национальном герое.

They exalt him as one of the greatest poets of the century. / Они превозносят его как одного из величайших поэтов столетия.

magnify — возвеличивать, превозносить

Возвеличивать, прославлять. В этом значении используется почти исключительно в религиозном или очень возвышенном, архаичном контексте. В современном языке основное значение — ‘увеличивать’.

"My soul doth magnify the Lord." / "Величит душа Моя Господа."

The hymn serves to magnify God's name. / Этот гимн служит для прославления имени Божьего.

Our purpose here is to magnify His glory through our actions. / Наша цель здесь — прославлять Его величие нашими делами.

make famous — сделать знаменитым, принести славу

Сделать кого-либо или что-либо широко известным.

This one role made him famous overnight. / Эта одна роль прославила его за одну ночь.

The invention made the scientist famous all over the world. / Это изобретение прославило ученого на весь мир.

Her victory in the championship made her famous in her country. / Победа в чемпионате прославила ее в своей стране.

sing the praises of — воспевать, петь дифирамбы, восхвалять

Воспевать, петь дифирамбы, очень восторженно хвалить. Идиоматическое выражение, подчеркивающее сильное восхищение.

The customers are always singing the praises of the restaurant's service. / Клиенты постоянно поют дифирамбы сервису этого ресторана.

The coach sang the praises of the entire team after the victory. / Тренер воспевал всю команду после победы.

Critics have been singing the praises of her latest novel. / Критики вовсю расхваливают (поют дифирамбы) ее последний роман.

Сообщить об ошибке или дополнить