Разволноваться

Варианты перевода

get worried — разволноваться, обеспокоиться, встревожиться, начать переживать

Начать беспокоиться или тревожиться о чем-то плохом, что может произойти. Акцент на беспокойстве о негативном исходе.

She got worried when her son didn't call. / Она разволновалась, когда её сын не позвонил.

Try not to get worried, I'm sure everything will be fine. / Постарайся не волноваться, я уверен, что всё будет хорошо.

I'm starting to get worried about the weather. / Я начинаю волноваться из-за погоды.

get nervous — занервничать, переживать, мандражировать

Испытывать чувство страха, беспокойства и неуверенности перед важным или сложным событием, например, выступлением или экзаменом.

I always get nervous before a job interview. / Я всегда волнуюсь пеед собеседованием.

He got so nervous that he started to tremble. / Он так разволновался, что начал дрожать.

There's no reason to get nervous. You've prepared well. / Нет причин волноваться. Ты хорошо подготовился.

get anxious — встревожиться, обеспокоиться, начать испытывать тревогу

Чувствовать сильное беспокойство и тревогу, часто о будущем или о чем-то неопределенном. Более сильное чувство, чем ‘get worried’.

He gets anxious when he has to fly. / Он волнуется (испытывает тревогу), когда ему нужно лететь на самолете.

She got anxious about the results of her medical tests. / Она разволновалась из-за результатов своих медицинских анализов.

I get anxious if I'm late for an appointment. / Я начинаю волноваться (тревожиться), если опаздываю на встречу.

get excited — прийти в восторг, взбудоражиться, обрадоваться

Испытывать радостное волнение и энтузиазм в предвкушении чего-то приятного. Положительная коннотация слова ‘волнение’.

The kids got excited when they heard they were going to the zoo. / Дети разволновались (пришли в восторг), когда услышали, что идут в зоопарк.

I'm getting really excited about my upcoming vacation. / Я в радостном волнении от предстоящего отпуска.

She got so excited that she couldn't sit still. / Она так разволновалась (была так взбудоражена), что не могла усидеть на месте.

get agitated — взбудоражиться, выйти из себя, завестись

Прийти в состояние нервного возбуждения или раздражения, часто с видимыми внешними проявлениями (например, суетливые движения).

He got agitated when the discussion turned to politics. / Он разволновался (возбудился), когда обсуждение коснулось политики.

The customer became agitated when he was told to wait. / Клиент разволновался (начал нервничать), когда ему сказали подождать.

Please stay calm and don't get agitated. / Пожалуйста, сохраняйте спокойствие и не волнуйтесь.

become flustered — растеряться, смутиться, прийти в замешательство

Растеряться, прийти в замешательство, часто из-за спешки, неожиданности или смущения. Потерять самообладание.

The speaker became flustered when he forgot his notes. / Докладчик разволновался (растерялся), когда забыл свои записи.

She became flustered by the unexpected compliment. / Она разволновалась (смутилась) от неожиданного комплимента.

He easily becomes flustered in stressful situations. / Он легко волнуется (теряется) в стрессовых ситуациях.

get worked up — накрутить себя, завестись, распереживаться

Сильно разволноваться, расстроиться или разозлиться из-за чего-либо. Неформальный, разговорный перевод.

It's not a big deal, don't get worked up about it. / Это не так уж и важно, не стоит так волноваться (заводиться) из-за этого.

He got all worked up over a small mistake. / Он сильно разволновался (накрутил себя) из-за маленькой ошибки.

She tends to get worked up when things don't go her way. / Она склонна сильно волноваться (расстраиваться), когда что-то идёт не по её плану.

fret — переживать, беспокоиться, терзаться

Постоянно и заметно для окружающих беспокоиться о чём-либо, часто по пустякам.

Don't fret, we have plenty of time. / Не волнуйся (не переживай), у нас много времени.

She's constantly fretting about her children's future. / Она постоянно волнуется о будущем своих детей.

There is no point in fretting over things you cannot change. / Нет смысла маяться из-за вещей, которые ты не можешь изменить.

get butterflies — почувствовать бабочек в животе, замандражировать, сильно занервничать

Идиома: ‘почувствовать бабочек в животе’. Описывает физическое ощущение нервозности или волнения в животе перед важным событием.

I got butterflies in my stomach before going on stage. / Я так разволновался перед выходом на сцену.

Every time he looks at me, I get butterflies. / Каждый раз, когда он на меня смотрит, я волнуюсь (у меня бабочки в животе).

She confessed that she gets butterflies just thinking about the exam. / Она призналась, что начинает волноваться, как только подумает об экзамене.

Сообщить об ошибке или дополнить