Разруха
Варианты перевода
devastation — разруха, опустошение, разорение, полное разрушение
Полное разрушение, опустошение, обычно в результате войны, стихийного бедствия или другого катастрофического события. Подразумевает масштабные физические повреждения.
The city was left in a state of devastation after the earthquake. / Город был оставлен в состоянии разрухи после землетрясения.
Years of war brought devastation to the country's economy. / Годы войны привели экономику страны в состояние разрухи.
They looked out at the scene of devastation with tears in their eyes. / Они со слезами на глазах смотрели на картину разрухи.
ruin — разорение, упадок, гибель, крах
Состояние полного упадка или разрушения, часто используется для описания зданий, городов, а также экономики или чьей-либо жизни. Может иметь как физический, так и переносный смысл.
The old castle has fallen into ruin. / Старый замок превратился в руины (был разрушен временем).
After the factory closed, the town faced economic ruin. / После закрытия завода город столкнулся с экономической разрухой.
The civil war left the country in a state of ruin. / Гражданская война оставила страну в состоянии разрухи.
disrepair — ветхость, запущенность, неисправность
Состояние, требующее ремонта из-за долгого отсутствия ухода или использования; ветхость, запущенность. Относится к физическим объектам: зданиям, дорогам, оборудованию.
The building has fallen into a state of disrepair. / Здание пришло в ветхое состояние.
Many of the city's roads are in a serious state of disrepair. / Многие дороги города находятся в серьезной разрухе (в плохом состоянии).
The playground equipment was in such disrepair that it was unsafe for children. / Оборудование на детской площадке было в такой разрухе, что стало небезопасным для детей.
economic collapse — экономический коллапс, экономический крах, хозяйственная разруха
Полный крах и неспособность экономики страны или системы функционировать. Обозначает серьёзный системный сбой в экономической сфере.
The country was on the brink of economic collapse. / Страна была на грани экономического коллапса (разрушения).
The period after the war was marked by total economic collapse. / Период после войны был отмечен полной экономической разрухой.
Mismanagement led to the company's economic collapse. / Неправильное управление привело компанию к экономической разрухе (краху).
breakdown — крах, распад, сбой системы, дезорганизация
Крах или отказ функционирования системы (социальной, экономической, политической). Описывает не столько физическое разрушение, сколько системный сбой, дезорганизацию.
The post-war period saw a complete breakdown of social order. / В послевоенный период наблюдалась полная разруха общественного порядка.
This led to the breakdown of the country's infrastructure. / Это привело к разрухе инфраструктуры страны.
We are witnessing a breakdown in communication between the two leaders. / Мы являемся свидетелями разрухи в коммуникации между двумя лидерами.
shambles — беспорядок, хаос, полная неразбериха
Состояние полного беспорядка, хаоса или дезорганизации. Часто используется неформально. Может описывать как физическое место, так и ситуацию, план или систему.
After the party, the house was a complete shambles. / После вечеринки дом был в полном беспорядке (был похож на развалины).
The country's economy is in a shambles. / Экономика страны находится в полном упадке (в руинах).
His personal life was in a shambles. / В его личной жизни была полная путаница (полный кавардак).
The whole project was in a shambles. / Весь проект был в состоянии полной разрухи (хаоса).
dilapidation — ветхость, обветшалость, полуразрушенное состояние
Состояние ветхости и разрушения здания или другого объекта из-за старости и отсутствия ухода. Очень близко к ‘disrepair’, но часто подразумевает более сильную степень разрушения.
The old mansion was in a state of advanced dilapidation. / Старый особняк находился в состоянии сильной разрухи (ветхости).
We bought the house despite its dilapidation. / Мы купили этот дом, несмотря на его разруху.
The committee is concerned about the dilapidation of the historic monument. / Комитет обеспокоен разрухой (ветхим состоянием) исторического памятника.
