Рутинный

Варианты перевода

routine — рутинный, обычный, повседневный, стандартный, шаблонный

Основной и самый прямой перевод. Обозначает что-то, что выполняется регулярно, как часть установленного порядка или процедуры. Часто имеет нейтральный оттенок, но может подразумевать и некоторую скуку из-за повторяемости.

It was just a routine security check. / Это была просто рутинная проверка безопасности.

The job quickly became routine and boring. / Работа быстро стала рутинной и скучной.

Routine tasks can be automated to save time. / Рутинные задачи можно автоматизировать, чтобы сэкономить время.

We follow a routine procedure for handling complaints. / Мы следуем стандартной (рутинной) процедуре для обработки жалоб.

mundane — однообразный, скучный, обыденный, приземлённый

Подчёркивает скуку, однообразие и отсутствие интереса в чём-либо. Используется для описания задач, работы или жизни, лишённых чего-то захватывающего или возвышенного; ‘приземлённый’, ‘обыденный’. Несёт более негативный оттенок, чем ‘routine’.

She longed to escape her mundane life in the small town. / Она жаждала вырваться из своей мирской жизни в маленьком городке.

They lead a pretty mundane existence, with nothing exciting ever happening. / Они ведут довольно однообразное (рутинное) существование, в котором никогда не происходит ничего захватывающего.

I was tired of the mundane tasks of housework. / Я устала от рутинных домашних дел.

humdrum — однообразный, монотонный, скучный, тоскливый

Очень выразительный синоним, который сильно акцентирует монотонность и скуку из-за отсутствия разнообразия. Похож на ‘mundane’, но часто звучит ещё более экспрессивно.

He wanted to escape his humdrum life and travel the world. / Он хотел вырваться из своей однообразной (рутинной) жизни и путешествовать по миру.

It was another humdrum day at the office, filled with paperwork. / Это был ещё один рутинный (скучный) день в офисе, полный бумажной работы.

She was tired of the humdrum routine of her job. / Она устала от монотонной рутины своей работы.

tedious — утомительный, нудный, муторный, однообразный

Описывает что-то долгое, медленное и утомительное, что вызывает скуку и нетерпение. Акцент не столько на повторяемости (хотя это часто подразумевается), сколько на утомительности и нудности самого процесса.

The work was tedious and repetitive. / Работа была утомительной и монотонной.

Filling out long forms is a tedious task. / Заполнение длинных анкет — это утомительное (нудное) занятие.

He had to listen to a long, tedious speech about budget cuts. / Ему пришлось выслушать длинную, утомительную речь о сокращении бюджета.

I find data entry to be a very tedious job. / Я нахожу ввод данных очень нудной (рутинной) работой.

commonplace — обычный, заурядный, распространённый, банальный

Обозначает что-то очень обычное, заурядное, часто встречающееся и не вызывающее удивления. Синоним слов ‘обычный’, ‘распространённый’, ‘банальный’.

Minor traffic accidents are a commonplace occurrence on this busy road. / Мелкие ДТП — обычное (рутинное) явление на этой оживлённой дороге.

Smartphones, which were once a novelty, are now commonplace. / Смартфоны, когда-то бывшие новинкой, теперь стали обычным явлением.

He has a talent for making the commonplace seem fascinating. / У него талант делать обыденные (рутинные) вещи захватывающими.

everyday — повседневный, обычный, каждодневный, будничный

Похоже на ‘commonplace’, но с акцентом на повседневности. Описывает то, что происходит или используется каждый день, и поэтому является обычным и привычным. Часто имеет нейтральный оттенок.

The book is about the everyday struggles of ordinary people. / Книга о повседневных (рутинных) трудностях обычных людей.

He described the everyday life of a factory worker. / Он описал повседневную (рутинную) жизнь рабочего на заводе.

These are not fancy dishes, they are for everyday use. / Это не праздничная посуда, она для повседневного использования.

run-of-the-mill — заурядный, обыкновенный, ничем не примечательный, рядовой

Идиоматическое выражение, означающее ‘заурядный’, ‘ничем не примечательный’, ‘стандартный’. Используется для описания чего-то среднего качества, без каких-либо выдающихся особенностей. Часто несёт лёгкий пренебрежительный оттенок.

It wasn't a bad movie, just a typical run-of-the-mill action film. / Это был неплохой фильм, просто типичный, заурядный боевик.

The doctor said it was just a run-of-the-mill cold and I shouldn't worry. / Врач сказал, что это просто обычная (ничем не примечательная) простуда и мне не стоит беспокоиться.

I was expecting something special, but it was just a run-of-the-mill hotel. / Я ожидал чего-то особенного, но это был просто рядовой (расхожий) отел.

Сообщить об ошибке или дополнить