Сквозить
Варианты перевода
be draughty — сквозить, продувать, тянуть (о сквозняке)
Описывает ситуацию, когда в помещении есть сквозняк, то есть холодный воздух проникает внутрь через щели, обычно в окнах или дверях. Используется, когда речь идет о неприятном ощущении холода от потока воздуха.
It's draughty in here, could you please close the window? / Здесь сквозит, не мог бы ты закрыть окно?
This old house is very draughty in the winter. / В этом старом доме зимой очень сквозит.
I think it's draughty by the door. / Мне кажется, от двери сквозит.
blow through — продувать, пронизывать (о ветре)
Буквально означает ‘продувать насквозь’. Используется, когда говорят о сильном ветре или потоке воздуха, который проходит через что-либо (например, щели, трещины, тонкую одежду).
The wind was blowing right through my thin jacket. / Ветер сквозил прямо через мою тонкую куртку.
You can feel the cold air blowing through the cracks in the wall. / Чувствуется, как холодный воздух сквозит через трещины в стене.
I need to fix the window frame; the wind just blows through it. / Мне нужно починить оконную раму, из неё просто сквозит ветер.
shine through — просвечивать, пробиваться (о свете)
Используется, когда свет пробивается или виден через какой-либо материал или объект (например, через тонкую ткань, занавески, облака).
The morning sun was shining through the curtains. / Утреннее солнце сквозило через занавески.
I could see the light from the other room shining through the crack under the door. / Я видел, как свет из другой комнаты сквозил через щель под дверью.
Even with the cloudy sky, a little bit of blue was shining through. / Даже сквозь облачное небо сквозила небольшая синева.
show through — проглядывать, проявляться, быть заметным
Переносное значение. Используется, когда какое-либо качество, чувство или скрытая деталь становятся заметными, видными, несмотря на попытки их скрыть. Часто речь идет о чертах характера или эмоциях.
He tried to sound confident, but his nervousness showed through. / Он пытался говорить уверенно, но в его голосе сквозила нервозность.
Despite her smile, a hint of sadness showed through in her eyes. / Несмотря на её улыбку, в её глазах сквозила нотка грусти.
His real arrogance began to show through after a few weeks. / Его истинное высокомерие начало сквозить (проявляться) через несколько недель.
In every line of his letter, deep disappointment showed through. / В каждой строчке его письма сквозило глубокое разочарование.
be perceptible — быть заметным, быть ощутимым, просматриваться
Более формальный и научный термин. Означает, что что-то можно заметить, почувствовать или различить, хотя это и не очевидно. Используется в переносном смысле для описания едва уловимых качеств или чувств.
A note of irritation was perceptible in his voice. / В его голосе сквозило (было различимо) раздражение.
Even in his formal report, a certain bias was perceptible. / Даже в его официальном отчете сквозила (была заметна) определенная предвзятость.
There was a perceptible change in the mood of the room. / В настроении комнаты сквозило (было ощутимо) изменение.
