Слобода

Варианты перевода

sloboda — слобода, посад, поселение, пригород

Прямая транслитерация русского слова. Используется в английских исторических текстах, когда важно подчеркнуть уникальный культурный и исторический контекст. Обозначает поселение в средневековой Руси, жители которого были ‘свободны’ от определённых налогов и повинностей.

In medieval Russia, a sloboda was a settlement whose inhabitants were temporarily exempt from taxes. / В средневековой Руси слобода была поселением, жители которого временно освобождались от налогов.

The German Quarter in Moscow was a famous sloboda for foreigners. / Немецкая слобода в Москве была известным поселением для иностранцев.

Many artisans lived in the Taganskaya sloboda, a craftsmen's settlement. / Многие ремесленники жили в Таганской слободе, ремесленном поселении.

The historian wrote a detailed article about the Yamskaya sloboda, where the coachmen lived. / Историк написал подробную статью о Ямской слободе, где жили ямщики.

settlement — поселение, посёлок, посад

Общий и наиболее нейтральный термин, означающий ‘поселение’. Этот перевод подходит, когда не нужно акцентировать внимание на особом юридическом статусе слободы, а важно лишь указать, что это был населённый пункт.

The historical records mention a large settlement of weavers outside the city walls. / В исторических документах упоминается большая слобода (поселение) ткачей за городскими стенами.

Archaeologists are excavating an ancient settlement from the 12th century. / Археологи ведут раскопки древнего поселения XII века.

The growth of the settlement was rapid due to its strategic location and special privileges. / Рост этого поселения (слободы) был быстрым благодаря его стратегическому расположению и особым привилегиям.

suburb — пригород, предместье, окраина

Слово ‘пригород’ или ‘предместье’. Этот перевод можно использовать, когда слобода рассматривается как поселение на окраине крупного города. Следует использовать с осторожностью, так как современное слово ‘suburb’ обычно подразумевает жилой район, в то время как слобода часто была производственным или торговым центром.

Many of the old slobodas have now become integrated into the city as modern suburbs. / Многие старые слободы теперь вошли в состав города как современные пригороды.

In the 17th century, this area was a lively suburb where artisans lived and worked. / В XVII веке эта местность была оживлённым предместьем (слободой), где жили и работали ремесленники.

The king granted lands for a new settlement in the eastern suburb of the capital. / Король пожаловал земли для новой слободы в восточном пригороде столицы.

free settlement — вольное поселение, поселение со льготами

Описательный перевод, который подчеркивает ключевую особенность — свободу жителей от определенных повинностей или крепостной зависимости. Хорошо передает историческую суть.

Princes often encouraged the creation of free settlements to develop new lands and attract skilled workers. / Князья часто поощряли создание свободных поселений (слобод), чтобы осваивать новые земли и привлекать квалифицированных работников.

This 'sloboda' was essentially a free settlement for foreign specialists invited by the Tsar. / Эта слобода, по сути, была свободным поселением для иностранных специалистов, приглашённых царём.

The inhabitants of a free settlement enjoyed special privileges for a number of years. / Жители свободного поселения (слободы) пользовались особыми привилегиями в течение нескольких лет.

tax-exempt settlement — поселение, освобождённое от налогов, безналоговое поселение

Очень точный и конкретный перевод для академического или исторического контекста. Он подчёркивает главную привилегию жителей слободы – освобождение от налогов (‘tax-exempt’).

To attract gunsmiths to the city, the government established a tax-exempt settlement for them. / Чтобы привлечь в город оружейников, правительство основало для них слободу (поселение, освобождённое от налогов).

For the first fifteen years, it operated as a tax-exempt settlement, which spurred its rapid growth. / В течение первых пятнадцати лет оно функционировало как освобождённое от налогов поселение, что стимулировало его быстрый рост.

The royal charter granted the community the status of a tax-exempt settlement. / Королевская грамота даровала общине статус поселения, освобождённого от налогов.

Сообщить об ошибке или дополнить