Словечко
Варианты перевода
little word — словечко, слово, словцо
Буквальный перевод, который передаёт оттенок чего-то небольшого, короткого или сказанного с тёплым чувством.
Sometimes just a little word of encouragement is all you need. / Иногда все, что тебе нужно, — это всего лишь одно словечко поддержки.
He didn't say even a little word of thanks. / Он не сказал ни единого словечка благодарности.
She whispered a little word in his ear, and he smiled. / Она шепнула ему на ухо словечко, и он улыбнулся.
neat little word — меткое словцо, удачное выражение, точное слово
Описывает удачное, меткое, изящное или остроумное слово. Подчеркивает, что слово очень точно и красиво описывает что-либо.
Schadenfreude is a neat little word for taking pleasure in someone else's misfortune. / Schadenfreude (злорадство) — это меткое словечко для обозначения удовольствия от чужого несчастья.
The author has a talent for finding a neat little word for every situation. / У автора талант находить удачное словечко для любой ситуации.
He summarized the whole issue with one neat little word. / Он охарактеризовал всю проблему одним метким словечком.
pet word — любимое слово, слово-паразит, коронная фраза
Обозначает ‘любимое словечко’ — слово или фразу, которые человек очень часто и охотно использует в своей речи, порой даже неосознанно.
'Basically' is his pet word; he uses it in every other sentence. / «Basically» (в основном) — его любимое словечко; он использует его в каждом втором предложении.
My professor's pet word was 'actually', and the students used to count how many times he said it. / Любимым словечком моего профессора было «actually» (на самом деле), и студенты считали, сколько раз он его произнесет.
She noticed that 'awesome' was becoming her new pet word. / Она заметила, что «awesome» (потрясающе) становится ее новым любимым словечком.
catchy word — броское слово, запоминающееся слово, модное слово
«Броское, запоминающееся словечко». Часто используется в рекламе, маркетинге или для описания новых, модных слов, которые легко ‘прилипают’ и быстро распространяются.
Advertisers are always looking for the next catchy word to sell their products. / Рекламщики всегда ищут новое броское словечко, чтобы продавать свои товары.
'Selfie' was such a catchy word that it quickly entered dictionaries. / «Селфи» было настолько запоминающимся словечком, что быстро вошло в словари.
You need a catchy word for your brand to make it memorable. / Вам нужно броское словечко для вашего бренда, чтобы он стал запоминающимся.
quip — острота, шпилька, колкость, язвительное замечание
Короткое, остроумное или язвительное замечание, часто сделанное спонтанно. Идеально переводит русское ‘отпустить шпильку’ или ‘вставить едкое словечко’.
He always has a ready quip for any occasion. / У него всегда наготове едкое словечко для любого случая.
She responded to his serious question with a sarcastic quip. / Она ответила на его серьезный вопрос саркастическим словечком (шпилькой).
The comedian was famous for his clever quips about politics. / Комик был знаменит своими остроумными словечками о политике.
witticism — остроумие, острота, афоризм, каламбур
Остроумное высказывание или шутка, демонстрирующая интеллект и находчивость. Похоже на ‘quip’, но может быть более развернутым и продуманным. Часто используется в более формальном или литературном контексте.
Oscar Wilde is remembered for his brilliant witticisms. / Оскара Уайльда помнят за его блестящие остроумные словечки (афоризмы).
The dinner conversation was sparkling with witticisms and anecdotes. / Разговор за ужином искрился остроумными словечками и историями.
She tried to lighten the mood with a witticism, but no one laughed. / Она попыталась разрядить обстановку остроумным словечком, но никто не засмеялся.
bon mot — острота, меткое выражение, красное словцо
Заимствованное из французского языка слово, означающее ‘меткое слово’ или ‘остроумное замечание’. Используется для обозначения особенно изящного, умного и удачного высказывания. Считается более изысканным синонимом ‘witticism’.
The host entertained his guests with a series of well-timed bon mots. / Хозяин развлекал своих гостей серией своевременных остроумных словечек.
Her letters were filled with clever observations and bon mots. / Ее письма были полны умных наблюдений и метких словечек.
He was known in society for his ability to produce the perfect bon mot at any moment. / В обществе он был известен своей способностью выдать идеальное остроумное словечко в любой момент.
buzzword — модное слово, жаргонное слово, новояз
«Модное словечко», часто из профессионального жаргона (бизнес, технологии), которое становится очень популярным на определенное время. Часто используется, чтобы произвести впечатление, но со временем может потерять смысл.
'Synergy' was a popular business buzzword in the 1990s. / «Синергия» была популярным деловым словечком (баззвордом) в 1990-х.
Their presentation was full of the latest tech buzzwords like 'blockchain' and 'AI'. / Их презентация была полна последних модных словечек из мира технологий, таких как «блокчейн» и «ИИ».
Try to explain your idea in simple terms, without using too many buzzwords. / Постарайся объяснить свою идею простыми словами, не используя слишком много модных словечек.
catchword — модное слово, лозунг, девиз, крылатое выражение
Слово или фраза, которые становятся популярными и часто повторяются, выражая основную идею или дух времени. Похоже на ‘buzzword’, но может использоваться в более широком, не только профессиональном, контексте. Иногда переводится как ‘лозунг’.
'Sustainability' has become a catchword for many companies today. / «Устойчивое развитие» стало модным словечком для многих компаний сегодня.
'Freedom' was the catchword of the revolution. / «Свобода» была главным словом (лозунгом) революции.
His campaign used 'change' as its main catchword. / Его кампания использовала слово «перемены» в качестве основного девиза.
