Смыться
Варианты перевода
wash off — смыться, смываться, отмываться, счищаться
Буквальное значение: смываться, отмываться. Используется, когда речь идет о грязи, краске, косметике и т.д., что удаляется с поверхности при помощи воды или другой жидкости.
The temporary paint washed off in the rain. / Временная краска смылась под дождем.
The mud will easily wash off your boots. / Грязь легко смоется с твоих ботинок.
Don't worry, this marker washes off with soap and water. / Не волнуйся, этот маркер смывается мылом и водой.
rinse off — смываться, споласкиваться
Буквальное значение: смываться, споласкиваться. Очень похоже на ‘wash off’, но часто подразумевает удаление чего-либо (например, мыла, шампуня, песка) с поверхности при помощи чистой воды.
The shampoo is difficult to rinse off. / Этот шампунь трудно смывается.
I need to rinse the sand off my feet. / Мне нужно смыть песок с ног.
After peeling the potatoes, rinse them off under the tap. / Почистив картошку, сполосни её (смой грязь) под краном.
slip away — ускользнуть, незаметно уйти, испариться
Незаметно уйти, ускользнуть. Часто используется, когда кто-то покидает мероприятие, встречу или компанию людей, не привлекая внимания и не прощаясь. Нейтральный по стилю.
He got bored and slipped away while no one was looking. / Ему стало скучно, и он смылся, пока никто не смотрел.
The party was so loud that I managed to slip away unnoticed. / Вечеринка была такой шумной, что мне удалось незаметно смыться.
The suspect slipped away into the crowd. / Подозреваемый смылся (скрылся) в толпе.
sneak off — улизнуть, удрать, тайком уйти
Уйти тайком, улизнуть. Похоже на ‘slip away’, но с большим акцентом на скрытность и, возможно, на нарушении каких-либо правил или ожиданий. Неформальный стиль.
Let's sneak off before the boring speeches begin. / Давай смоемся до того, как начнутся скучные речи.
The children tried to sneak off to the park without permission. / Дети пытались тайком смыться в парк без разрешения.
She snuck off from work an hour early. / Она смылась с работы на час раньше.
duck out — улизнуть, выскочить, уклониться
Быстро уйти, чтобы избежать чего-то неприятного, скучного или какой-либо обязанности. Часто подразумевает кратковременное отсутствие. Неформальный стиль.
I'm going to duck out for a quick coffee. / Я смоюсь на минутку выпить кофе.
He ducked out the back door to avoid talking to his ex-girlfriend. / Он смылся через черный ход, чтобы не разговаривать со своей бывшей девушкой.
Is it okay if I duck out of the meeting 10 minutes early? / Ничего, если я смоюсь с совещания на 10 минут пораньше?
make a getaway — совершить побег, скрыться, удрать
Совершить побег, скрыться. Часто используется в контексте преступлений или для описания быстрого и хорошо спланированного исчезновения.
The bank robbers made a getaway in a stolen van. / Грабители банка смылись на угнанном фургоне.
He saw his chance to leave the awkward situation and made a getaway. / Он увидел свой шанс покинуть неловкую ситуацию и смылся.
They used a speedboat to make a getaway from the island. / Они использовали скоростной катер, чтобы смыться с острова.
clear off — убираться, свалить, убраться восвояси
Убираться, уходить прочь. Часто используется как грубоватый, раздраженный приказ. Очень неформальный.
He told the noisy teenagers to clear off. / Он велел шумным подросткам смыться.
Why don't you just clear off and leave me alone? / Почему бы тебе просто не убраться и не оставить меня в покое?
As soon as I got my pay, I cleared off. / Как только я получил зарплату, я смылся.
bolt — броситься наутек, рвануть, удрать
Внезапно и быстро убежать, броситься наутек, обычно из-за страха, паники или неожиданности. Неформальный.
When he saw the police car, the thief bolted. / Увидев полицейскую машину, вор смылся.
The scared rabbit bolted across the field. / Испуганный кролик бросился наутек (смылся) через поле.
He bolted out the door without saying goodbye. / Он выскочил (смотался) за дверь, не попрощавшись.
skedaddle — сматываться, удирать, делать ноги
Удирать, спешно уходить, сматываться. Неформальное, немного устаревшее и забавное слово.
We'd better skedaddle before we get caught. / Нам лучше смыться, пока нас не поймали.
It's late, time to skedaddle! / Уже поздно, пора сматываться (смываться)!
The kids skedaddled when they heard their mom coming. / Дети смылись, когда услышали, что идет их мама.
scram — брысь, убирайся, свали
Убирайся! Смывайся! Очень неформальное и грубое слово, почти всегда используется в качестве приказа немедленно уйти.
The guard yelled at us, 'Scram!' / Охранник заорал на нас: «Сваливайте!»
I have a lot of work to do, so scram! / У меня много работы, так что брысь (смывайся)!
He told his little brother to scram. / Он велел своему младшему брату смыться.
do a runner — сбежать не заплатив, скрыться, кинуть
(Британский английский, сленг) Сбежать, не заплатив (например, из ресторана, такси) или скрыться, чтобы избежать ответственности или неприятной ситуации.
The couple ordered the most expensive wine and then did a runner. / Пара заказала самое дорогое вино, а потом смылась, не заплатив.
The tenant did a runner without paying the last month's rent. / Арендатор смылся, не заплатив за последний месяц аренды.
When he realized he was about to lose the argument, he did a runner. / Когда он понял, что вот-вот проиграет в споре, он просто смылся.
take a powder — сделать ноги, испариться, скрыться
(Американский английский, сленг, устаревшее) Внезапно уйти, исчезнуть, ‘сделать ноги’. Часто ассоциируется со старыми детективными фильмами.
The main witness took a powder right before the trial. / Главный свидетель смылся прямо перед судом.
As soon as he got the money, he took a powder and was never seen again. / Как только он получил деньги, он смылся, и его больше никогда не видели.
Things got too complicated, so he decided to take a powder. / Все стало слишком сложно, поэтому он решил смыться.
buzz off — отвалить, свалить, убираться
Уходить, отвалить. Очень неформальное, часто используется как раздраженный приказ уйти, синоним ‘scram’ или ‘clear off’.
Buzz off! I'm trying to work here. / Отвали (Смойся)! Я пытаюсь здесь работать.
He kept asking stupid questions, so I told him to buzz off. / Он продолжал задавать глупые вопросы, поэтому я сказал ему смыться.
Alright, I'm buzzing off now. See you tomorrow. / Ладно, я сваливаю (смываюсь). Увидимся завтра.
absquatulate — ретироваться, удрать, скрыться в неизвестном направлении
(Устаревшее, книжное, шутливое) Внезапно уехать, удрать, скрыться. Очень редкое слово, используется в основном для создания юмористического или ироничного эффекта.
Faced with his angry wife, the husband decided it was a good time to absquatulate. / Столкнувшись с разгневанной женой, муж решил, что самое время смыться (ретироваться).
When the bill arrived, my friend mysteriously absquatulated. / Когда принесли счет, мой друг таинственным образом смылся.
The politician absquatulated with the campaign funds. / Политик смылся вместе с деньгами на предвыборную кампанию.
