Темнеть
Варианты перевода
darken — темнеть, потемнеть, мрачнеть
Общий глагол, означающий ‘становиться темнее’. Может использоваться как для описания погоды или времени суток, так и для описания цвета или выражения лица.
The sky began to darken as the storm approached. / Небо начало темнеть по мере приближения грозы.
Her face darkened with anger when she heard the news. / Ее лицо потемнело от гнева, когда она услышала новости.
The wood will darken over time. / Древесина со временем потемнеет.
get dark — темнеть, смеркаться
Очень распространенное выражение, используемое для описания наступления вечера или ночи, когда садится солнце. Используется почти исключительно в значении ‘смеркаться’.
We should go home, it's getting dark. / Нам пора домой, уже темнеет.
In winter, it gets dark very early. / Зимой темнеет очень рано.
Let's finish our game before it gets dark. / Давай закончим игру, пока не стемнело.
grow dark — темнеть, смеркаться, мрачнеть
Синоним ‘get dark’, также описывающий наступление темноты. Часто используется в литературе для создания более драматичной атмосферы.
The forest grew dark and silent. / В лесу стемнело и стало тихо.
As the evening grew dark, they lit a fire. / Когда наступили сумерки, они разожгли костер.
His mood grew dark when he remembered the incident. / Его настроение омрачилось, когда он вспомнил о происшествии.
become dark — темнеть, становиться темным
Более формальный или книжный вариант по сравнению с ‘get dark’. Означает то же самое — наступление темноты.
Suddenly, the room became dark. / Внезапно в комнате потемнело.
The sky became dark with clouds. / Небо потемнело от туч.
The path will become dark once you enter the woods. / Тропинка станет темной, как только вы войдете в лес.
dim — тускнеть, меркнуть, темнеть в глазах
Означает ‘становиться менее ярким, тускнеть’. Часто используется для описания света (лампы, солнце) или зрения.
The lights in the theater began to dim. / Свет в театре начал тускнеть (темнеть).
His eyesight dimmed with age. / С возрастом его зрение стало слабеть (темнеть в глазах).
The memory of that day has dimmed over the years. / Воспоминание о том дне с годами потускнело.
cloud over — затягиваться тучами, хмуриться (о небе), мрачнеть
Описывает погоду: когда небо затягивается облаками или тучами, становясь серым и темным.
It was a sunny morning, but it started to cloud over around noon. / Утро было солнечным, но около полудня небо начало затягиваться тучами.
His face clouded over with suspicion. / Его лицо омрачилось (потемнело от) подозрения.
Look, the sky is clouding over; it might rain. / Смотри, небо хмурится (темнеет); возможно, пойдет дождь.
loom — темнеть, маячить, неясно вырисовываться, громоздиться
Используется, когда что-то большое, тёмное и часто угрожающее неясно вырисовывается в темноте или тумане. Передает ощущение опасности или неизвестности.
A dark figure loomed in the doorway. / В дверном проеме темнела (маячила) тёмная фигура.
The mountains loomed against the evening sky. / Горы темнели (неясно вырисовывались) на фоне вечернего неба.
The old castle loomed on the hill. / Старый замок темнел (громоздился) на холме.
