Удариться

Варианты перевода

hit oneself — удариться, ударить себя

Общее и прямое значение: причинить себе удар, столкнувшись с чем-либо. Часто используется, когда говорящий хочет подчеркнуть, что действие было совершено против самого себя.

Be careful with that hammer or you'll hit yourself. / Будь осторожен с молотком, а то ударишься.

I wasn't paying attention and hit myself on the corner of the table. / Я был невнимателен и ударился об угол стола.

She accidentally hit herself in the face with the car door. / Она случайно ударилась лицом о дверь машины.

bump — стукнуться, задеть

Несильно удариться, обычно случайно, о какой-либо предмет. Часто используется, когда речь идет об ударе головой или другой частью тела о мебель, стены и т.д.

I bumped my head on the low ceiling. / Я ударился головой о низкий потолок.

She turned around too quickly and bumped her elbow on the wall. / Она слишком быстро повернулась и ударилась локтем о стену.

He wasn't looking where he was going and bumped his knee against the chair. / Он не смотрел, куда идет, и ударился коленом о стул.

bang — сильно стукнуться, грохнуться, треснуться

Сильно и с громким звуком удариться. Похоже на ‘bump’, но подразумевает более сильный и болезненный удар.

He slipped on the ice and banged his head really hard. / Он поскользнулся на льду и очень сильно ударился головой.

I got up too fast and banged my shin on the coffee table. / Я слишком быстро встал и ударился голенью о кофейный столик.

She opened the cabinet door right into her forehead and banged it painfully. / Она открыла дверцу шкафа прямо себе в лоб и больно ударилась.

hurt oneself — ушибиться, пораниться, пострадать

Более общее выражение, описывающее результат удара — получение травмы или боли. Фокус смещается с самого действия на его последствие.

He fell off the bike but luckily didn't hurt himself badly. / Он упал с велосипеда, но, к счастью, не сильно ударился (не сильно ушибся).

Be careful on the stairs, I don't want you to hurt yourself. / Будь осторожен на лестнице, я не хочу, чтобы ты ударился (ушибся).

Did you hurt yourself when you fell? / Ты ударился (ушибся), когда упал?

strike oneself — ударить себя

Более формальный или литературный синоним ‘hit oneself’. Реже используется в повседневной речи.

In a moment of frustration, he struck himself on the forehead. / В момент отчаяния он ударил себя по лбу.

The branch swung back and struck him on the shoulder. / Ветка отлетела назад и ударила его по плечу.

While fixing the shelf, he accidentally struck himself with a wrench. / Когда он чинил полку, он случайно ударился гаечным ключом.

knock oneself — стукнуться, задеть

Очень похоже на ‘bump’ или ‘bang’, часто используется взаимозаменяемо. Означает случайный удар о что-либо.

I knocked myself against the doorframe in the dark. / В темноте я ударился о дверной косяк.

He almost knocked himself out when he stood up under the low beam. / Он чуть не вырубился, когда встал и ударился о низкую балку.

She knocked her funny bone on the armrest. / Она ударилась локтем о подлокотник.

get bruised — ушибиться, получить синяк, поставить синяк

Описывает конкретное последствие удара — получение синяка. Акцент на результате, а не на действии.

I fell yesterday and got badly bruised. / Я вчера упал и сильно ударился (поставил себе большой синяк).

If you play rugby without protection, you'll get bruised. / Если будешь играть в регби без защиты, то все время будешь ходить в синяках (будешь постоянно ударяться).

She bumped into the table and her leg got bruised. / Она ударилась о стол, и на ноге остался синяк.

Сообщить об ошибке или дополнить