Удаться

Варианты перевода

succeed — удаться, получиться, преуспеть, достичь успеха

Основной и наиболее универсальный перевод. Означает ‘достичь желаемой цели или результата’. Используется в самых разных контекстах, от формальных до повседневных. Часто используется с предлогом ‘in’ (succeed in doing something).

If you try hard, you will succeed. / Если ты будешь усердно стараться, у тебя всё удастся/получится.

The scientists succeeded in finding a cure. / Учёным удалось найти лекарство.

Did your plan succeed? / Твой план удался?

She wanted to be an actress, but she didn't succeed. / Она хотела стать актрисой, но ей это не удалось.

manage — суметь, справиться, получиться (с трудом)

Используется в конструкции ‘manage to do something’ и идеально переводит русское ‘удалось что-то сделать’. Подчёркивает, что для достижения результата потребовались усилия и, возможно, были трудности.

I finally managed to fix the computer. / Мне наконец-то удалось починить компьютер.

Did you manage to get the tickets? / Тебе удалось достать билеты?

We managed to arrive on time despite the traffic. / Нам удалось приехать вовремя, несмотря на пробки.

work out — получиться, сработать, сложиться удачно

Неформальный фразовый глагол. Часто используется, когда говорят о планах, ситуациях или отношениях, которые развиваются и приходят к хорошему результату. Означает ‘сработать’, ‘сложиться удачно’.

Don't worry, everything will work out. / Не волнуйся, всё решится (образуется).

I hope your new business plan works out. / Надеюсь, твой новый бизнес-план удастся/сработает.

Our plan didn't work out as we expected. / Наш план не удался (не сработал) так, как мы ожидали.

be a success — быть успешным, пройти успешно, иметь успех

Используется, когда подлежащим является какое-то событие, проект или продукт, и мы хотим сказать, что оно было успешным. Дословный перевод — ‘быть успехом’.

The party was a great success. / Вечеринка удалась на славу.

His first novel was a huge success. / Его первый роман имел огромный успех / очень удался.

We hope the conference will be a success. / Мы надеемся, что конференция удастся / пройдёт успешно.

turn out well — хорошо закончиться, получиться хорошо, сложиться удачно

Означает, что что-то закончилось хорошо, особенно когда результат был неясен или были сомнения. Похоже на ‘work out’, но с акцентом на конечном результате.

I was worried about the presentation, but it turned out well. / Я переживал из-за презентации, но она удалась / всё прошло хорошо.

Everything turned out well in the end. / В конце концов всё удалось / хорошо закончилось.

The photos turned out really well. / Фотографии очень хорошо удались/получились.

come off — сработать, получиться, пройти по плану

Неформальный фразовый глагол, синоним ‘succeed’ или ‘happen as planned’. Часто используется, когда говорят об успехе какого-то плана, шутки или мероприятия.

The plan came off without a hitch. / План удался без сучка без задоринки.

I'm not sure if the surprise party will come off. / Я не уверен, удастся ли вечеринка-сюрприз.

He tried to tell a joke, but it didn't really come off. / Он попытался рассказать шутку, но она не очень удалась.

pan out — выгореть, сработать, получиться

Неформальный фразовый глагол. Означает ‘удаваться’, ‘выгорать’, ‘развиваться’ (обычно в положительном ключе). Часто используется, когда говорят о планах или идеях, результат которых становится ясен со временем.

His business idea didn't pan out. / Его бизнес-идея не удалась/не выгорела.

We'll have to see how things pan out. / Нам придётся посмотреть, как всё сложится/удастся.

I hope your plans for the summer pan out. / Надеюсь, твои планы на лето удадутся.

be successful — быть успешным, оказаться удачным, пройти успешно

Похоже на ‘be a success’, но может применяться не только к событиям, но и к действиям или попыткам. Используется, когда мы говорим об успешном результате конкретного действия.

The experiment was successful. / Эксперимент удался / был успешным.

Their attempt to climb the mountain was not successful. / Их попытка взобраться на гору не удалась.

If the negotiations are successful, we will sign the contract. / Если переговоры удадутся (пройдут успешно), мы подпишем контракт.

pull something off — провернуть, справиться, суметь сделать (сложное)

Неформальный фразовый глагол. Означает ‘справиться с чем-то трудным’, ‘провернуть’, ‘успешно завершить’. Используется, когда речь идёт об успехе в сложной, почти невыполнимой задаче. Требует прямого дополнения (pull ‘the deal’ off, pull ‘it’ off).

It was a difficult task, but we pulled it off. / Это была сложная задача, но нам удалось её выполнить / мы с ней справились.

No one thought he could win, but he pulled it off. / Никто не думал, что он сможет победить, но ему это удалось.

Can they pull off a victory in the final match? / Удастся ли им одержать победу в финальном матче?

Сообщить об ошибке или дополнить