Утихнуть
Варианты перевода
subside — утихнуть, ослабевать, спадать, уменьшаться
Уменьшаться по силе, интенсивности; ослабевать. Часто используется, когда речь идет о сильных явлениях (буря, наводнение), чувствах (гнев, страх) или боли.
The storm finally subsided. / Шторм наконец ослабел (утих).
After a while, my anger subsided. / Через некоторое время мой гнев ослабел (утих).
The floodwaters gradually subsided. / Паводковые воды постепенно спали (утихли).
Wait until the pain subsides before you try to move. / Подождите, пока боль утихнет, прежде чем пытаться двигаться.
die down — затихать, ослабевать, угасать
Постепенно становиться тише или слабее и в итоге прекращаться. Часто используется для описания звуков, ветра, огня, а также эмоций или интереса.
The wind died down during the night. / Ночью ветер утих.
When the applause died down, the speaker continued his speech. / Когда аплодисменты утихли (погасли), оратор продолжил свою речь.
The fire finally died down. / Огонь наконец утих (ослабел).
The excitement has died down now. / Волнение теперь улеглось (утихло).
abate — ослабевать, уменьшаться, спадать
Более формальный синоним слов ‘subside’ и ‘die down’. Означает ослабевать, уменьшаться в силе. Часто используется в официальном или литературном контексте для описания погоды, боли или интереса.
We waited for the storm to abate. / Мы ждали, когда стихнет буря.
The pain in his leg had abated. / Боль в его ноге утихла.
Public interest in the scandal will not abate. / Общественный интерес к этому скандалу не утихнет.
calm down — успокаиваться, утихомириваться
Успокаиваться. Используется как по отношению к людям (когда они перестают злиться или волноваться), так и к природным явлениям, например, к морю.
He was angry at first, but he eventually calmed down. / Сначала он злился, но в конце концов успокоился.
The sea calmed down after the storm. / Море успокоилось (стихло) после шторма.
Calm down and tell me what happened. / Успокойся и расскажи мне, что случилось.
quiet down — затихать, умокать, успокаиваться
Становиться тише, переставать шуметь. Обычно относится к людям, животным или местам, где было шумно.
The teacher asked the class to quiet down. / Учитель попросил класс стихнуть (стать тише).
The city quieted down after midnight. / Город затих после полуночи.
The dogs quieted down when they saw their owner. / Собаки утихли, когда увидели своего хозяина.
become quiet — затихать, становиться тихим
Буквальный перевод ‘стать тихим’. Прямое и простое выражение, которое можно использовать в большинстве ситуаций, когда что-то или кто-то перестает издавать шум.
The room suddenly became quiet. / Комната внезапно утихла (стала тихой).
After hours of crying, the baby finally became quiet. / После нескольких часов плача ребенок наконец утих.
The audience became quiet when the lights went out. / Публика утихла, когда погас свет.
fall silent — замолкать, умолкать, затихать
Внезапно перестать говорить или издавать звуки; замолчать. Подчеркивает резкий переход от звука к тишине.
The crowd fell silent as the verdict was read. / Толпа замолчала, когда зачитывали приговор.
He suddenly fell silent in the middle of a sentence. / Он внезапно замолчал (утих) на полуслове.
The birds fell silent at the sight of the cat. / Птицы умолкли (утихли) при виде кошки.
let up — ослабевать, прекращаться, уменьшаться
Ослабевать или прекращаться. Чаще всего используется в неформальной речи, когда говорят о дожде, снеге или другом неприятном явлении (например, давлении, критике).
It's been raining for hours. I hope it lets up soon. / Дождь идет уже несколько часов. Надеюсь, он скоро утихнет (прекратится).
The snowstorm showed no signs of letting up. / Не было никаких признаков того, что метель утихнет.
The pressure at work hasn't let up recently. / Давление на работе в последнее время не ослабевает (не утихает).
ease off — ослабевать, смягчаться, уменьшаться
Постепенно уменьшаться, ослабевать. Похоже на ‘let up’, часто используется для описания боли, давления или погодных явлений.
The rain is starting to ease off. / Дождь начинает затихать (ослабевать).
My headache is finally easing off. / Моя головная боль наконец-то утихает (ослабевает).
Thankfully, the traffic began to ease off after the intersection. / К счастью, после перекрестка пробка начала спадать (уменьшаться).
die away — замирать, затихать, угасать
Постепенно затихать до полного исчезновения. Обычно используется для звуков, которые как бы удаляются в пространстве.
The sound of the engine died away in the distance. / Звук мотора утих (замер) вдали.
Her footsteps died away down the corridor. / Ее шаги затихли в коридоре.
The music slowly died away. / Музыка медленно утихла (замерла).
