Хищение
Варианты перевода
theft — хищение, кража, воровство
Общий и наиболее употребительный термин для обозначения хищения. Описывает незаконное завладение чужим имуществом без применения насилия. Является юридическим термином, но также широко используется в повседневной речи.
He was accused of car theft. / Его обвинили в краже автомобиля.
The museum reported the theft of a valuable painting. / Музей сообщил о хищении ценной картины.
Identity theft is a growing problem in the digital age. / Кража личных данных — это растущая проблема в цифровую эпоху.
The police are investigating a series of thefts in the neighborhood. / Полиция расследует серию хищений в этом районе.
larceny — кража, хищение имущества
Формальный юридический термин, особенно в праве США, обозначающий хищение личного имущества. Часто используется как синоним ‘theft’, но имеет более строгую юридическую коннотацию. Различают ‘grand larceny’ (хищение в крупном размере) и ‘petty larceny’ (мелкое хищение).
She was convicted of grand larceny for stealing jewelry worth over $5,000. / Ее осудили за хищение в крупном размере за кражу драгоценностей на сумму свыше 5000 долларов.
Shoplifting is often charged as petty larceny. / Магазинная кража часто квалифицируется как мелкое хищение.
The attorney explained the difference between larceny and burglary. / Адвокат объяснил разницу между хищением (ларсени) и кражей со взломом (бёрглэри).
embezzlement — растрата, присвоение, хищение вверенного имущества
Специфический вид хищения, при котором лицо незаконно присваивает средства или имущество, доверенное ему по службе или договору. Ключевой аспект — злоупотребление доверием.
The accountant was fired for embezzlement of company funds. / Бухгалтера уволили за хищение (растрату) средств компании.
He faces up to ten years in prison for embezzlement. / Ему грозит до десяти лет тюрьмы за присвоение и растрату.
The investigation revealed a large-scale embezzlement scheme. / Расследование выявило масштабную схему хищения денежных средств.
Embezzlement is a serious white-collar crime. / Растрата — это серьезное должностное преступление.
misappropriation — присвоение, нецелевое использование, растрата
Термин, схожий с ‘embezzlement’, но более широкий. Означает неправомерное и нечестное использование чужих средств или активов в личных целях. Часто используется в контексте интеллектуальной собственности или государственных средств.
The official was charged with the misappropriation of public funds. / Чиновника обвинили в нецелевом использовании (хищении) государственных средств.
This case involves the misappropriation of trade secrets. / Это дело связано с незаконным присвоением коммерческой тайны.
Misappropriation of assets can bankrupt a company. / Хищение активов может привести компанию к банкротству.
stealing — воровство, кража
Наиболее общее и неформальное слово, обозначающее сам акт кражи. В отличие от ‘theft’, которое является существительным, ‘stealing’ — это герундий (отглагольное существительное) от глагола ‘to steal’ (красть). Используется в повседневной речи.
Stealing is wrong, no matter the reason. / Воровать — нехорошо (неправильно), вне зависимости от причины.
He was caught stealing from the supermarket. / Его поймали на краже в супермаркете.
She accused him of stealing her ideas. / Она обвинила его в краже её идей.
pilferage — мелкое хищение, мелкая кража
Обозначает мелкое хищение, как правило, в небольших количествах и незначительной стоимости. Часто относится к кражам на рабочем месте (например, канцелярских принадлежностей) или со склада.
The company is losing thousands of dollars a year due to employee pilferage. / Компания теряет тысячи долларов в год из-за мелких хищений со стороны сотрудников.
To reduce pilferage, they installed security cameras in the stockroom. / Чтобы сократить мелкие кражи, они установили камеры видеонаблюдения на складе.
The manager noted that the pilferage of office supplies had increased. / Менеджер отметил, что хищение канцелярских товаров участилось.
purloining — похищение, тайное хищение
Более редкое и несколько устаревшее или книжное слово для обозначения хищения. Часто подразумевает нарушение доверия или совершение кражи хитрым, незаметным способом. Используется для придания речи формального или литературного оттенка.
The spy was skilled at purloining secret documents. / Шпион был мастером по хищению секретных документов.
He was suspected of purloining the letter from his employer's desk. / Его подозревали в том, что он тайно унес (совершил хищение) письмо со стола своего работодателя.
The story is about a clever thief and his purloining of a famous diamond. / Это история об умном воре и совершённом им хищении знаменитого алмаза.
defalcation — растрата, хищение вверенных средств, присвоение
Строго формальный юридический и финансовый термин, являющийся синонимом ‘embezzlement’. Обозначает хищение или растрату средств лицом, несущим фидуциарную ответственность (доверенным лицом), например, опекуном, попечителем или государственным служащим.
The bank trustee was found guilty of defalcation. / Доверительный управляющий банка был признан виновным в хищении вверенных средств.
A routine audit uncovered a massive defalcation of funds. / Плановая проверка выявила хищение средств в особо крупном размере.
Defalcation by a public official is a severe crime. / Хищение, совершенное государственным должностным лицом, является тяжким преступлением.
