Чувствоваться
Варианты перевода
be felt — чувствоваться, ощущаться, восприниматься
Основное и наиболее прямое значение. Описывает физическое или эмоциональное ощущение, которое испытывается кем-либо или чем-либо.
A slight tremor was felt throughout the building. / По всему зданию чувствовался лёгкий толчок.
His absence was keenly felt by everyone on the team. / Его отсутствие остро чувствовалось всеми в команде.
The effects of the new policy will be felt for years to come. / Последствия новой политики будут чувствоваться ещё долгие годы.
feel — казаться, ощущаться
Более разговорный и менее формальный вариант, часто используется, когда подлежащим является неодушевленный предмет или абстрактное понятие, которое как бы ‘ощущается’ определенным образом.
The room felt cold and unwelcoming. / В комнате чувствовался холод, и она казалась негостеприимной.
It feels like spring is finally here. / Чувствуется, что наконец-то пришла весна.
The tension in the air felt almost physical. / Напряжение в воздухе чувствовалось почти физически.
seem — казаться
Используется, когда речь идет о впечатлении или ощущении, которое не обязательно является объективным фактом. Передает идею ‘казаться’, ‘создавать впечатление’.
He seemed tired after the long journey. / Чувствовалось, что он устал после долгого путешествия.
It seems that nobody knows the answer. / Чувствуется (кажется), что никто не знает ответа.
The plan seemed good on paper, but it failed in practice. / На бумаге план казался (чувствовался) хорошим, но на практике провалился.
be noticeable — быть заметным, проявляться
Подчеркивает, что что-то можно заметить, что оно очевидно или заметно для органов чувств или для ума.
A change in his mood was noticeable to everyone. / Перемена в его настроении чувствовалась (была заметна) всем.
The smell of fresh paint was noticeable as soon as we entered. / Запах свежей краски чувствовался, как только мы вошли.
There is a noticeable improvement in her work. / В её работе чувствуется (заметно) значительное улучшение.
be perceived — восприниматься, рассматриваться
Более формальный или научный термин, означающий ‘восприниматься’ органами чувств или сознанием. Часто используется в контексте психологии или философии.
The sound was perceived as a distant rumble. / Этот звук чувствовался (воспринимался) как далёкий гул.
His actions were perceived as a sign of weakness. / Его действия чувствовались (воспринимались) как признак слабости.
Light is perceived by special cells in the retina. / Свет чувствуется (воспринимается) специальными клетками сетчатки.
be sensed — ощущаться, улавливаться
Похоже на ‘be perceived’, но часто подразумевает интуитивное или подсознательное ощущение, а не прямое восприятие.
Danger could be sensed in the sudden silence of the forest. / Внезапной тишине леса чувствовалась опасность.
She sensed that something was wrong, even though no one said anything. / Она чувствовала, что что-то не так, хотя никто ничего не говорил.
His excitement could be sensed from a mile away. / Его воодушевление чувствовалось за версту.
come across as — производить впечатление, казаться
Используется для описания впечатления, которое человек или его слова производят на других. Переводится как ‘производить впечатление’, ‘казаться’.
He comes across as a very confident person. / Чувствуется, что он очень уверенный в себе человек.
Her criticism came across as very harsh. / Её критика чувствовалась (воспринималась) как очень резкая.
I hope I didn't come across as rude. / Надеюсь, я не показался грубым.
strike somebody as — казаться, производить впечатление
Выражает внезапное или сильное впечатление, которое что-то или кто-то производит на человека.
His answer struck me as strange. / В его ответе мне почудилась (почувствовалась) странность.
Doesn't it strike you as odd that he left without saying goodbye? / Тебе не кажется странным (не чувствуется ли странность в том), что он ушел, не попрощавшись?
She struck me as someone I could trust. / Я почувствовал, что она тот человек, которому я могу доверять.
be in the air — витать в воздухе, ощущаться
Идиоматическое выражение. Описывает общее, неопределенное ощущение или настроение, которое присутствует в определенном месте или ситуации (‘витать в воздухе’).
There was a sense of excitement in the air before the concert. / Перед концертом в воздухе чувствовалось волнение.
Change is in the air. / Грядут перемены.
A feeling of optimism was in the air after the good news. / После хороших новостей в воздухе чувствовался оптимизм.
