Шуршание
Варианты перевода
rustle — шуршание, шорох, шелест
Основное и наиболее общее слово для ‘шуршания’. Обозначает тихий, сухой звук, возникающий при трении легких предметов, таких как сухие листья, бумага, ткань.
I heard a rustle in the bushes. / Я услышал шум (шорох) в кустах.
The gentle rustle of the pages was the only sound in the library. / Легкое шуршание страниц было единственным звуком в библиотеке.
The rustle of her silk dress caught his attention. / Шуршание её шёлкового платья привлекло его внимание.
A sudden rustle of leaves made me jump. / Внезапный шорох листьев заставил меня подпрыгнуть.
rustling — шелест, шорох, шуршащий звук
Как и ‘rustle’, обозначает шуршащий звук, но часто используется для описания продолжительного, непрерывного действия или звука. Может выступать как существительное или прилагательное.
The rustling of the leaves in the wind was calming. / Шуршание (шелест) листьев на ветру успокаивало.
I couldn't sleep because of the constant rustling sound from the attic. / Я не мог уснуть из-за постоянного шуршания с чердака.
He was annoyed by the rustling of candy wrappers during the movie. / Его раздражало шуршание конфетных обёрток во время фильма.
The forest was full of mysterious rustling noises. / Лес был полон таинственных шуршащих звуков.
swish — свист, шелест, звук рассекаемого воздуха
Описывает звук, производимый быстрым движением чего-либо в воздухе или трением гладкой ткани (например, шёлка, нейлона). Часто это более громкий и энергичный звук, чем ‘rustle’, с ‘шипящим’ оттенком.
She walked past with a swish of her long skirt. / Она прошла мимо с шуршанием своей длинной юбки.
I heard the swish of the basketball net as the ball went through. / Я услышал шуршащий звук баскетбольной сетки, когда мяч пролетел сквозь неё.
The swish of the curtains opening woke me up. / Шуршание открывающихся занавесок разбудило меня.
crisp — хруст, треск
Обычно прилагательное (‘хрустящий’), но как существительное может описывать короткий, отчётливый, сухой звук. Часто используется для звука шагов по сухим листьям, снегу или гравию.
I love the crisp of fallen leaves under my feet. / Я обожаю хруст (сухое шуршание) опавших листьев под ногами.
There was a sudden crisp of a twig breaking nearby. / Рядом раздался резкий хруст ломающейся веточки.
The only sound was the crisp of our boots on the frozen snow. / Единственным звуком был хруст (сухое шуршание) наших ботинок на замерзшем снегу.
sough — шелест, завывание (ветра), вздох
Литературное, поэтическое слово для описания тихого, протяжного шуршания или вздоха ветра в деревьях или звука моря. Имеет меланхоличный оттенок. Произносится как /saʊ/.
We listened to the sough of the wind in the pine trees. / Мы слушали шуршание (вздох) ветра в соснах.
The gentle sough of the waves helped her fall asleep. / Нежный шелест волн помог ей уснуть.
The sough of the autumn wind seemed to tell a sad story. / Казалось, что шелест осеннего ветра рассказывал грустную историю.
whisper — шёпот, шелест, лёгкий шум
Основное значение - ‘шёпот’. В переносном смысле используется для описания очень тихого, мягкого шуршания, похожего на шёпот, например, ветра, листьев, воды.
We could hear the whisper of the wind through the tall grass. / Мы могли слышать шёпот (шуршание) ветра в высокой траве.
There was a whisper of silk as she moved. / Когда она двигалась, послышался шелест (шёпот) шёлка.
The whisper of the turning pages was the only sound. / Единственным звуком был шелест переворачиваемых страниц.
shuffling — шарканье, шуршание (бумаг), тасование
Описывает звук, производимый при волочении ног по земле, не отрывая их от поверхности. Также используется для звука перемешивания карт или бумаг.
I heard the shuffling of his feet in the hallway. / Я услышал шарканье (шуршание) его ног в коридоре.
The shuffling of papers on his desk indicated he was busy. / Шуршание бумаг на его столе указывало на то, что он занят.
The dealer gave the cards a quick shuffling. / Дилер быстро перетасовал карты с характерным шуршанием.
crinkle — хруст, треск, шуршание (при сминании)
Обозначает звук, который издаёт что-то, когда его сминают или оно сминается. Характерно для бумаги, фольги, целлофана. Более резкий и ‘хрустящий’ звук, чем ‘rustle’.
The crinkle of the plastic wrapper woke the baby. / Шуршание пластиковой обёртки разбудило ребёнка.
He felt the crinkle of the old map as he unfolded it. / Он почувствовал, как шуршит старая карта, когда он её разворачивал.
I love the crinkle of wrapping paper on Christmas morning. / Я обожаю шуршание обёрточной бумаги рождественским утром.
froufrou — шелест (одежды), шуршание юбок
Заимствованное из французского языка, это слово описывает характерное шуршание женской одежды, особенно пышных юбок из шёлка или тафты с оборками и кружевами. Неформальное и несколько устаревшее слово.
The ballroom was filled with the froufrou of silk gowns. / Бальный зал был наполнен шуршанием шёлковых платьев.
I could hear the froufrou of her dress as she walked up the stairs. / Я слышал шуршание её платья, когда она поднималась по лестнице.
The designer is known for her love of froufrou and elaborate details. / Дизайнер известна своей любовью к пышным оборкам (и их шуршанию) и сложным деталям.
