Явление
Варианты перевода
phenomenon — явление, феномен
Основной и самый точный перевод. Используется для описания необычных или представляющих научный интерес событий, фактов или процессов, особенно в природе или обществе. Слово имеет греческое происхождение и носит несколько формальный, научный оттенок.
Photosynthesis is a natural phenomenon. / Фотосинтез — это природное явление.
The Northern Lights are a spectacular celestial phenomenon. / Северное сияние — это впечатляющее небесное явление.
Globalization is a complex social and economic phenomenon. / Глобализация — это сложное социальное и экономическое явление.
The scientist dedicated his life to studying this rare phenomenon. / Учёный посвятил свою жизнь изучению этого редкого явления.
occurrence — случай, происшествие, распространенность
Используется, когда речь идёт о чём-то, что случается или происходит. Подчёркивает сам факт того, что что-то произошло, и часто указывает на повторяемость. Ближе к русским словам ‘случай’, ‘происшествие’.
Thunderstorms are a common occurrence in this region during the summer. / Грозы — частое явление (или обычное дело) в этом регионе летом.
A solar eclipse is a rare occurrence. / Солнечное затмение — это редкое явление.
The police recorded every occurrence of theft in the neighborhood. / Полиция зафиксировала каждый случай (каждое явление) кражи в этом районе.
manifestation — проявление, воплощение, олицетворение
Передаёт значение ‘проявление’. Используется, когда нечто абстрактное, скрытое или духовное становится видимым, ощутимым или очевидным. Часто связано с идеями, чувствами, болезнями или сверхъестественными силами.
The protests were a manifestation of the people's discontent. / Протесты были явлением (проявлением) недовольства людей.
A skin rash can be a physical manifestation of an allergic reaction. / Кожная сыпь может быть физическим проявлением (явлением) аллергической реакции.
According to the legend, the ghost was a manifestation of a restless spirit. / Согласно легенде, призрак был явлением (воплощением) беспокойного духа.
appearance — появление, возникновение
Означает ‘появление’. Используется для описания акта появления кого-либо или чего-либо, часто внезапного или значимого. Также используется в классическом выражении ‘явление Христа народу’.
The first appearance of symptoms should be taken seriously. / Первое явление (появление) симптомов следует воспринимать всерьёз.
The artist Ivanov is famous for his painting 'The Appearance of Christ to the People'. / Художник Иванов знаменит своей картиной 'Явление Христа народу'.
Her sudden appearance in the doorway surprised everyone. / Её внезапное появление (явление) в дверях всех удивило.
event — событие, происшествие, мероприятие
Важное или необычное происшествие, особенно имеющее общественное значение.
The fall of the Berlin Wall was a major historical event. / Падение Берлинской стены было важнейшим историческим явлением (событием).
The annual film festival is a significant cultural event in the city. / Ежегодный кинофестиваль — это значительное культурное явление (событие) в жизни города.
Winning the championship was the main event of his career. / Победа в чемпионате стала главным явлением (событием) в его карьере.
incidence — распространенность, частота случаев, уровень
Специализированный термин, обозначающий частоту или степень распространения чего-либо, как правило, негативного (болезней, преступлений). Переводится как ‘распространённость’, ‘частота случаев’, но может описывать контекст, где по-русски используется ‘явление’.
The government is trying to reduce the incidence of crime. / Правительство пытается снизить уровень (такое явление, как) преступности.
There is a high incidence of diabetes in this population. / В этой группе населения наблюдается высокая распространённость (частое явление) диабета.
We are studying the incidence of errors in the system. / Мы изучаем частоту возникновения (такое явление, как) ошибок в системе.
sight — зрелище, картина, вид
Что-то, что можно увидеть; впечатляющее, необычное или типичное зрелище.
A flock of migrating birds flying south is an amazing sight. / Стая перелётных птиц, летящая на юг, — это удивительное явление (зрелище).
The empty streets of the city at night were a strange sight. / Пустые улицы ночного города представляли собой странное явление (зрелище).
It was a common sight to see children playing in the streets. / Дети, играющие на улицах, были обычным явлением (обычной картиной).
