Арестант
Варианты перевода
inmate — арестант, заключённый, сиделец, обитатель (учреждения)
Человек, находящийся в заключении в учреждении, чаще всего в тюрьме. Это нейтральный и официальный термин, который часто используется в документах и новостях. Может также применяться к пациентам психиатрических больниц.
The prison houses more than 2,000 inmates. / В тюрьме содержится более 2000 заключённых.
He was a model inmate and was released early for good behavior. / Он был образцовым заключенным и был освобожден досрочно за хорошее поведение.
Former inmates often struggle to reintegrate into society. / Бывшим заключённым часто трудно реинтегрироваться в общество.
All inmates are required to wear a uniform. / Все заключённые обязаны носить униформу.
prisoner — заключённый, узник, арестант
Самое общее и широко используемое слово для обозначения человека, лишённого свободы и находящегося в тюрьме, либо в ожидании суда, либо отбывая наказание. Также может означать ‘пленный’ в военном контексте.
The guards escorted the prisoner to his cell. / Охранники сопроводили заключённого в его камеру.
Three prisoners managed to escape last night. / Троим заключённым удалось сбежать прошлой ночью.
She is serving a sentence as a political prisoner. / Она отбывает срок как политический заключённый.
The prisoner was denied parole. / Заключённому было отказано в условно-досрочном освобождении.
convict — осуждённый, каторжник (уст.)
Человек, который был признан виновным в совершении преступления судом и отбывает наказание в тюрьме. В отличие от ‘prisoner’ или ‘detainee’, этот термин однозначно указывает на то, что человек осуждён.
He is an escaped convict from a nearby prison. / Он — сбежавший заключенный (осужденный) из соседней тюрьмы.
The island was formerly a penal colony for convicts. / Раньше остров был каторжной колонией для осуждённых.
It can be difficult for an ex-convict to find a job. / Бывшему осуждённому может быть трудно найти работу.
detainee — задержанный, лицо, содержащееся под стражей, подследственный
Лицо, содержащееся под стражей, как правило, до суда или без предъявления официальных обвинений. Этот термин часто используется в контексте иммиграции или политических задержаний.
The detainee was held at the detention center for questioning. / Задержанного держали в центре содержания под стражей для допроса.
Lawyers for the detainees filed a formal complaint. / Адвокаты задержанных подали официальную жалобу.
International observers have raised concerns about the treatment of detainees. / Международные наблюдатели выразили обеспокоенность по поводу обращения с задержанными.
person under arrest — арестованный, лицо, находящееся под арестом
Формальная юридическая фраза, описывающая статус человека с момента его ареста полицией. Подчёркивает сам факт ареста и связанные с ним правовые процедуры.
A person under arrest has the right to an attorney. / Лицо, находящееся под арестом, имеет право на адвоката.
You are a person under arrest and must come with us to the station. / Вы находитесь под арестом и должны проследовать с нами в участок.
The police are not allowed to use force against a person under arrest unless necessary. / Полиции не разрешается применять силу к лицу, находящемуся под арестом, без необходимости.
remand prisoner — подследственный, арестант в СИЗО, заключённый под стражу
Специальный юридический термин для обозначения человека, который находится в предварительном заключении (в СИЗО) в ожидании суда. Также используется вариант ‘prisoner on remand’.
He spent three months as a remand prisoner before the trial began. / Он провёл три месяца в СИЗО до начала суда.
Remand prisoners are presumed innocent until proven guilty. / Подследственные, находящиеся под стражей, считаются невиновными, пока их вина не будет доказана.
The number of remand prisoners in the country has increased. / Число заключённых, содержащихся под стражей до суда, в стране увеличилось.
person in custody — лицо, содержащееся под стражей, задержанный, арестованный
Широкое юридическое понятие, означающее, что человек физически удерживается властями (например, полицией). Оно охватывает время с момента задержания до суда и во время заключения.
The suspect was taken into custody shortly after the incident. / Подозреваемый был взят под стражу вскоре после инцидента.
While he was a person in custody, he was interrogated by detectives. / Пока он находился под стражей, его допрашивали следователи.
The safety of any person in custody is the responsibility of the state. / Безопасность любого лица, содержащегося под стражей, является ответственностью государства.
jailbird — зэк (разг.), сиделец (разг.), рецидивист
Неформальное, сленговое и несколько пренебрежительное слово для обозначения человека, который провёл много времени в тюрьме или часто туда попадает. Синоним — рецидивист.
He's an old jailbird who knows the system inside and out. / Он старый зэк, который знает систему изнутри и снаружи.
The boss warned her not to hire a known jailbird. / Начальник предостерёг её, чтобы она не нанимала известного рецидивиста.
Once you get a reputation as a jailbird, it's hard to find honest work. / Как только за тобой закрепляется репутация зэка, трудно найти честную работу.
arrestee — арестованный, задержанный
Официальный, юридический термин для человека, который был только что арестован. Слово акцентирует внимание на самом процессе ареста.
The arrestee was photographed and fingerprinted at the station. / Арестованного сфотографировали и сняли отпечатки пальцев в участке.
The police must inform the arrestee of the reason for the arrest. / Полиция должна сообщить арестованному причину ареста.
All personal belongings of the arrestee were cataloged. / Все личные вещи арестованного были занесены в опись.
gaol-bird — зэк (разг.), сиделец (разг.), рецидивист
Британский вариант написания слова ‘jailbird’. Является неформальным, сленговым термином для человека, который часто оказывается в тюрьме (‘gaol’ — устаревшее британское написание ‘jail’).
The old man was a regular gaol-bird, known to all the local police. / Старик был постоянным зэком, известным всей местной полиции.
It's a sad story of a talented artist who became a gaol-bird. / Это печальная история талантливого художника, который стал рецидивистом.
He tried to hide his past as a gaol-bird from his new friends. / Он пытался скрыть от своих новых друзей своё прошлое рецидивиста.
