Аромат
Варианты перевода
aroma — аромат, благоухание
Обычно используется для описания приятного, сильного и характерного запаха еды, напитков (особенно кофе, чая, вина) или специй. Часто подразумевает сложность и богатство запаха.
The aroma of freshly baked bread filled the kitchen. / Аромат свежеиспеченного хлеба наполнил кухню.
I love the rich aroma of coffee in the morning. / Я обожаю насыщенный аромат кофе по утрам.
This wine has a wonderful fruity aroma. / У этого вина прекрасный фруктовый аромат.
scent — аромат, запах, благоухание, след
Очень общее слово для запаха, часто приятного и лёгкого. Используется для описания запаха цветов, растений, парфюмерии, а также запаха, оставленного животным или человеком (след).
The air was filled with the sweet scent of roses. / Воздух был наполнен сладким ароматом роз.
She wears a lovely light scent. / От неё исходит прекрасный лёгкий аромат (духов).
The dog picked up the scent of the rabbit. / Собака взяла след (запах) кролика.
fragrance — аромат, благоухание, парфюм
Более формальное и поэтичное слово, чем ‘scent’. Обозначает сильный, сладкий и очень приятный запах, как правило, цветов или духов. Также может означать сами духи.
The delicate fragrance of the lilies was intoxicating. / Нежный аромат лилий опьянял.
This soap has a long-lasting fragrance. / У этого мыла стойкий аромат.
He bought her a new fragrance for her birthday. / Он купил ей новый аромат (духи) на день рождения.
smell — запах, аромат
Самое нейтральное и общее слово для обозначения запаха. Может быть как приятным, так и неприятным. Если не указано иное (a wonderful smell, a bad smell), слово само по себе не несет оценки.
What is that lovely smell? Are you baking a pie? / Что это за чудесный аромат? Ты печешь пирог?
The smell of rain on dry earth is called petrichor. / Запах дождя на сухой земле называется петрикор.
I don't like the smell of burning plastic. / Мне не нравится запах горящего пластика.
odor / odour — запах, зловоние, смрад
Часто используется для описания сильного, характерного и, как правило, неприятного запаха (например, химического или запаха гниения). ‘Odour’ — британский вариант написания, ‘odor’ — американский.
An unpleasant odor was coming from the basement. / Из подвала доносился неприятный дух (запах).
The faint odor of chlorine came from the swimming pool. / От бассейна исходил слабый запах хлорки.
Gas has a strong odor added to it for safety. / К газу для безопасности добавляют сильный запах.
perfume — духи, парфюм, аромат
Обозначает как сам продукт (духи, парфюм), так и сильный, обычно сладкий и приятный аромат, который они издают. Может также использоваться для описания сильного цветочного аромата.
She was wearing a very expensive perfume. / На ней были очень дорогие духи.
The perfume of the flowers drifted through the open window. / Аромат цветов доносился через открытое окно.
His clothes carried the faint scent of her perfume. / На его одежде остался лёгкий аромат её духов.
bouquet — букет (вина)
Специализированный термин, используемый для описания сложного аромата вина или бренди, который развивается со временем в процессе выдержки.
This aged red wine has a complex bouquet of berries and oak. / У этого выдержанного красного вина сложный букет из ягод и дуба.
The expert swirled the brandy in the glass to appreciate its bouquet. / Эксперт покрутил бренди в бокале, чтобы оценить его букет.
The bouquet of the champagne was floral and delicate. / Букет шампанского был цветочным и нежным.
redolence — благоухание, аромат
Книжное, поэтическое слово. Обозначает приятный, сильный и запоминающийся аромат, который вызывает воспоминания или ассоциации.
The house was filled with the redolence of her grandmother's baking. / Дом был наполнен благоуханием выпечки её бабушки (вызывающим воспоминания).
I remember the redolence of the pine forest after the rain. / Я помню благоухание соснового леса после дождя.
The sweet redolence of the sea air relaxed him. / Сладкий аромат морского воздуха расслабил его.
