Бедненький
Варианты перевода
poor thing — бедненький, бедняжка, бедняга
Очень распространённое выражение сочувствия и жалости по отношению к человеку или животному, попавшему в трудную или неприятную ситуацию. Универсальный вариант, подходящий для большинства контекстов.
Her dog ran away. Poor thing, she's been so upset. / Её собака убежала. Бедняжка, она так расстроена.
I saw a bird with a broken wing, the poor thing couldn't fly. / Я видел птичку со сломанным крылом, бедненькая не могла летать.
He has to work two jobs to support his family. Poor thing. / Ему приходится работать на двух работах, чтобы содержать семью. Бедняга.
poor little thing — бедняжечка, малютка, крошка
Выражает нежность и сочувствие, часто по отношению к детям, животным или к кому-то, кто кажется маленьким и беззащитным в своей беде.
The kitten was lost and hungry, the poor little thing. / Котёнок потерялся и был голоден, бедненький.
The child fell and scraped his knee. Poor little thing, he didn't even cry. / Ребёнок упал и поцарапал коленку. Бедненький, он даже не заплакал.
Look at that tiny flower growing in the crack. Poor little thing. / Посмотри на этот крошечный цветочек, растущий в трещине. Бедненький.
poor soul — бедняга, несчастный, бедная душа
Выражение глубокого сочувствия, часто к человеку, который сильно страдает, пережил большое несчастье или находится в тяжёлом положении. Может звучать более формально или даже несколько драматично.
He lost everything in the fire, the poor soul. / Он всё потерял в пожаре, бедняга (или: бедная душа).
She's been caring for her sick parents for years, that poor soul. / Она годами ухаживает за больными родителями, бедная душа.
The old man lived all alone, poor soul. / Старик жил совсем один, бедняга.
poor dear — бедняжка, голубчик, голубушка
Нежное, ласковое выражение сочувствия. Часто используется при обращении к близкому человеку или в разговоре о нём. Может иметь лёгкий покровительственный оттенок.
Oh, poor dear, you look exhausted. You should rest. / Ох, бедненькая, ты выглядишь такой уставшей. Тебе нужно отдохнуть.
My grandmother has a cold again, poor dear. / Моя бабушка опять простудилась, бедняжка.
He tried his best to fix it, the poor dear. / Он так старался это починить, бедняга.
you poor thing — ах ты, бедняжка, ну ты и бедолага
Прямое обращение к человеку для выражения сочувствия в ответ на его слова или ситуацию. Очень распространено в разговорной речи.
You have to work all weekend? Oh, you poor thing! / Тебе придётся работать все выходные? Ах ты, бедняжка!
So your flight was cancelled? You poor thing! / Значит, твой рейс отменили? Бедняга!
I heard you have the flu. You poor thing, I hope you get well soon. / Я слышал, у тебя грипп. Бедненький, надеюсь, ты скоро поправишься.
poor — бедный, несчастный
Прилагательное ‘poor’ (бедный) само по себе может использоваться для выражения сочувствия. В этом значении оно ставится непосредственно перед существительным, вызывающим жалость.
The poor dog was shivering in the cold. / Бедненький пёс дрожал на холоде.
That poor man lost his wallet. / Тот бедный мужчина потерял свой кошелёк.
Give the poor girl a piece of cake. / Дай бедной девочке кусочек торта.
meager — скудный, убогий, скромный
Характеризует что-либо как недостаточное по количеству или качеству; скудное, небогатое.
They ate a meager meal of soup and bread. / Они съели бедненький обед из супа и хлеба.
He had only a meager amount of furniture in his room. / В его комнате была лишь самая бедненькая обстановка.
The family survived on a meager income. / Семья выживала на скудный (бедненький) доход.
