Беззубый

Варианты перевода

toothless — беззубый, неэффективный, бессильный

Самый прямой и распространенный перевод. Используется как в прямом значении (об отсутствии зубов), так и в переносном (о законе, организации), когда что-то лишено реальной силы или эффективности.

The old man gave a wide, toothless smile. / Старик широко и беззубо улыбнулся.

A toothless baby is cute, but a toothless tiger is not scary. / Беззубый младенец — это мило, а беззубый тигр — не страшно.

Without the power to impose fines, the new committee is completely toothless. / Без полномочий налагать штрафы новый комитет совершенно беззубый (бессилен).

Critics argue that the resolution is toothless because it lacks enforcement mechanisms. / Критики утверждают, что резолюция беззуба, поскольку в ней отсутствуют механизмы для обеспечения ее исполнения.

edentulous — беззубый (мед. термин)

Формальный, медицинский или научный термин, означающий ‘полностью или частично лишенный зубов’. Используется в основном в стоматологии и биологии, а не в повседневной речи.

The study focused on the dietary challenges for edentulous patients. / Исследование было посвящено проблемам с питанием у беззубых пациентов.

Dental implants are a modern solution for edentulous individuals. / Зубные имплантаты — это современное решение для людей, лишенных зубов.

As people age, many become partially or fully edentulous. / С возрастом многие люди становятся частично или полностью беззубыми.

ineffectual — неэффективный, недейственный, беспомощный

Переносное значение. Описывает что-то или кого-то, кто не производит желаемого эффекта; недейственный, бесплодный, неэффективный.

His attempts to reform the system were largely ineffectual. / Его попытки реформировать систему были в значительной степени беззубыми (неэффективными).

The board criticized the CEO for his ineffectual leadership. / Совет директоров раскритиковал генерального директора за его беззубое (неэффективное) руководство.

They made a few ineffectual protests which were quickly ignored. / Они организовали несколько беззубых (слабых) протестов, которые были быстро проигнорированы.

powerless — бессильный, беспомощный

Переносное значение. Означает ‘бессильный’, ‘не имеющий власти или влияния’. Подчеркивает отсутствие способности что-либо изменить.

The minority party was powerless to stop the bill from passing. / Партия меньшинства была бессильна (беззуба) и не могла помешать принятию законопроекта.

He felt powerless against the vast bureaucracy. / Он чувствовал себя бессильным (беззубым) перед лицом огромной бюрократии.

Without support from the army, the king was powerless. / Без поддержки армии король был бессилен (беззуб).

feeble — слабый, неубедительный, вялый

Переносное значение. Означает ‘слабый’, ‘неубедительный’. Часто используется для описания аргументов, критики, попыток или оправданий.

That's a feeble excuse for not doing your homework. / Это беззубое (слабое) оправдание того, что ты не сделал домашнюю работу.

He made a feeble attempt to defend his position. / Он предпринял беззубую (слабую) попытку защитить свою позицию.

The light from the old lamp was too feeble to read by. / Свет от старой лампы был слишком слабым, чтобы при нем читать.

Her arguments were too feeble to convince anyone. / Её аргументы были слишком беззубыми (неубедительными), чтобы кого-то переубедить.

weak — слабый, неубедительный

Общий термин для описания чего-либо, чему не хватает силы, убедительности или содержания.

The government's response to the crisis was criticized as being too weak. / Реакция правительства на кризис была раскритикована как слишком беззубая (слабая).

He lost the debate because his arguments were weak and unsupported by facts. / Он проиграл в дебатах, потому что его аргументы были беззубыми (слабыми) и не подкреплялись фактами.

The new law is seen as very weak because the penalties are insignificant. / Новый закон считается очень беззубым (слабым), так как наказания за его нарушение незначительны.

sans teeth — без зубов (книжн., устар.)

Литературное или устаревшее выражение, означающее ‘без зубов’. Стало знаменитым благодаря пьесе Шекспира. В современной речи используется редко, обычно с ироничным или поэтическим оттенком.

The final stage of life, as Shakespeare wrote, is 'sans teeth, sans eyes, sans taste'. / Последняя стадия жизни, как писал Шекспир, — "без зубов, без глаз, без вкуса".

He described the new regulations as a lion sans teeth. / Он описал новые правила как льва без зубов (беззубого льва).

The aging rock star appeared on stage, a shadow of his former self, sans teeth and sans energy. / Стареющая рок-звезда появилась на сцене, тень былого себя, без зубов и без энергии.

no teeth — без зубов, неэффективный, бессильный

Простая и очень распространенная описательная фраза. Используется как в прямом значении (об отсутствии зубов), так и в переносном (об отсутствии реальной силы у закона, организации).

My grandfather has no teeth, so he eats soft food. / У моего дедушки нет зубов (он беззубый), поэтому он ест мягкую пищу.

The baby smiled, and we saw that she had no teeth yet. / Малышка улыбнулась, и мы увидели, что у неё ещё нет зубов.

This new law has no teeth; there's no real punishment for violating it. / Этот новый закон беззубый; за его нарушение нет реального наказания.

An international agreement with no teeth is just a piece of paper. / Международное соглашение без реальной силы (беззубое) — это просто бумажка.

Сообщить об ошибке или дополнить