Беременный
Варианты перевода
pregnant — беременный, беременная, в положении
Самый распространённый и нейтральный способ сказать ‘беременная’. Используется в любой ситуации, от формальной до неофициальной.
My sister is three months pregnant. / Моя сестра на третьем месяце беременности.
She announced that she was pregnant with her second child. / Она объявила, что беременна вторым ребёнком.
Are there any risks for a pregnant woman to fly? / Существуют ли какие-либо риски для беременной женщины при перелёте?
The doctor confirmed that she is pregnant. / Врач подтвердил, что она беременна.
expecting — в положении, ждёт ребёнка, в ожидании ребёнка
Очень распространённый, вежливый и мягкий эвфемизм. Часто используется в разговорной речи, чтобы сообщить радостную новость. Буквально означает ‘ожидающая’ (ребёнка).
We are expecting a baby in June. / Мы ожидаем ребёнка в июне.
Sarah and Tom are expecting their first child. / Сара и Том ожидают своего первого ребёнка.
I didn't know she was expecting! / Я и не знал, что она в положении!
with child — беременная, носящая под сердцем дитя, в положении
Немного устаревший, но всё ещё понятный и довольно формальный или литературный оборот. Часто встречается в исторических текстах или используется для придания речи архаичного оттенка.
In the story, the young queen was with child. / В рассказе молодая королева была беременна.
It was forbidden for a woman with child to do such hard work. / Женщине в положении было запрещено выполнять такую тяжёлую работу.
The painting depicts a woman with child standing by the window. / На картине изображена беременная женщина, стоящая у окна.
in the family way — в положении, беременна (устар.)
Устаревший, разговорный и несколько уклончивый эвфемизм. Сегодня звучит старомодно и почти не используется, но может встретиться в старых фильмах или книгах.
In those days, it was a scandal for an unmarried girl to be in the family way. / В те дни для незамужней девушки было скандалом оказаться в положении.
She shyly admitted that she was in the family way. / Она застенчиво призналась, что беременна.
My grandmother used to say 'in the family way' instead of 'pregnant'. / Моя бабушка говорила 'в положении' вместо 'беременная'.
gravid — беременная (мед. термин), плодоносящая
Очень формальный, медицинский или научный термин. Используется в биологии и медицине, в том числе по отношению к животным. В повседневной речи не употребляется.
The medical report described the patient as a 28-year-old gravid female. / В медицинском отчёте пациентка была описана как беременная женщина 28 лет.
The study was conducted on gravid mice. / Исследование проводилось на беременных мышах.
Gravid uterus is a term used in obstetrics. / 'Беременная матка' — это термин, используемый в акушерстве.
carrying a child — вынашивает ребёнка, беременна
Описательная фраза, которая буквально переводится как ‘вынашивать ребёнка’. Нейтральна, но менее распространена, чем ‘pregnant’ или ‘expecting’. Иногда используется для акцента на самом процессе вынашивания.
She is carrying her third child. / Она вынашивает своего третьего ребёнка.
The doctor gave her advice on nutrition while carrying a child. / Врач дал ей советы по питанию во время вынашивания ребёнка.
It's amazing what a woman's body can do when carrying a child. / Удивительно, на что способно тело женщины, когда она вынашивает ребёнка.
preggers — беременная (сленг), на сносях (груб.), пузатая (фамильярн.)
Очень неформальный, сленговый вариант. Используется только в непринуждённой беседе между друзьями. Может звучать фамильярно или даже немного пренебрежительно в зависимости от контекста.
Guess what? My sister is preggers! / Угадай что? Моя сестра беременна! (разг.)
Is she preggers again? That's her fourth! / Она что, опять беременна? Это же её четвёртый!
I feel so tired all the time. Totally preggers. / Я всё время чувствую себя такой уставшей. Типичная беременная.
