Ватный
Варианты перевода
padded — ватный, набивной, стёганый, с подкладкой
Набитый или подбитый мягким материалом (например, ватой) для тепла, защиты или придания формы. Часто используется для описания одежды.
He wore a thick padded jacket to protect himself from the cold. / Он носил толстую ватную куртку, чтобы защититься от холода.
The package contained a fragile item, so it was in a padded envelope. / В посылке был хрупкий предмет, поэтому она была в ватном (мягком) конверте.
The soldiers wore padded vests for protection. / Солдаты носили ватные (стёганые) жилеты для защиты.
quilted — стёганый
Прошитый насквозь, обычно в виде узора (ромбов или квадратов), чтобы удерживать мягкий наполнитель (вату, пух) на месте. Очень близко по значению к ‘padded’.
My grandmother gave me a beautiful quilted blanket. / Моя бабушка подарила мне красивое стёганое (ватное) одеяло.
A quilted jacket is a classic piece of autumn outerwear. / Стёганая (ватная) куртка — это классическая осенняя верхняя одежда.
The bed was covered with a silk quilted bedspread. / Кровать была покрыта шёлковым стёганым покрывалом.
wadded — набитый ватой, ватный
Более прямой и несколько устаревший синоним ‘padded’, означающий ‘набитый ватой’ или другим подобным материалом.
In old photos, you can see people in wadded coats called 'vatnik'. / На старых фотографиях можно увидеть людей в ватных куртках, которые называются «ватник».
He put on his old wadded trousers for working in the garden. / Он надел свои старые ватные штаны для работы в саду.
The wadded quilt was very warm but heavy. / Ватное одеяло было очень тёплым, но тяжёлым.
listless — вялый, апатичный, безжизненный
(переносное значение) Вялый, апатичный, без энергии и энтузиазма, особенно из-за усталости или болезни. Описывает состояние человека.
After the long illness, he felt listless and tired all the time. / После долгой болезни он всё время чувствовал себя вялым (ватным) и уставшим.
The heat made everyone feel listless. / Из-за жары все чувствовали себя ватными (вялыми).
His legs felt listless and heavy after the marathon. / После марафона его ноги были ватными и тяжёлыми.
lethargic — вялый, сонливый, апатичный
(переносное значение) Синоним ‘listless’. Описывает состояние сильной вялости, сонливости и отсутствия энергии.
The medication can make you feel lethargic. / Это лекарство может вызвать у вас чувство вялости (сделать вас ватным).
I felt too lethargic to get out of bed this morning. / Этим утром я чувствовал себя таким ватным (вялым), что не мог встать с кровати.
A big lunch often makes me feel lethargic in the afternoon. / Обильный обед часто делает меня вялым (ватным) во второй половине дня.
feeble — слабый, немощный, вялый
(переносное значение) Очень слабый, без физической силы. Часто используется для описания конечностей, которые не слушаются.
His legs were too feeble to hold him up. / Его ноги были слишком слабыми (ватными), чтобы держать его.
She made a feeble attempt to lift the heavy box. / Она сделала слабую (вялую) попытку поднять тяжёлую коробку.
After the flu, I felt feeble for a week. / После гриппа я целую неделю чувствовал себя слабым (ватным).
weak — слабый, вялый
(переносное значение) Самое общее слово для описания недостатка силы. ‘Ватные ноги’ или ‘ватные руки’ чаще всего переводятся как ‘weak legs/arms’.
My legs felt weak and shaky after the scare. / После испуга мои ноги стали ватными и дрожали.
He was still weak from the fever. / Он всё ещё был слаб (чувствовал себя ватным) после жара.
She felt too weak to argue. / Она чувствовала себя слишком слабой (атной), чтобы спорить.
woolly — пушистый, неясный, смутный, расплывчатый
1. Похожий на вату или шерсть по виду или текстуре. 2. (переносное значение) Неясный, смутный, ‘как в тумане’ (о мыслях, голове).
The sky was filled with big, woolly clouds. / Небо было заполнено большими, ватными облаками.
My head feels a bit woolly this morning; I need coffee. / Этим утром у меня немного ватная голова; мне нужен кофе.
He gave a rather woolly answer to a direct question. / Он дал довольно расплывчатый (ватный) ответ на прямой вопрос.
puffy — пышный, пухлый, воздушный
Мягкий, пышный и округлый, как комок ваты. Часто используется для описания облаков, выпечки или опухших частей тела.
White puffy clouds drifted across the blue sky. / Белые ватные (пышные) облака плыли по голубому небу.
She wore a dress with puffy sleeves. / На ней было платье с пышными рукавами.
His eyes were puffy from lack of sleep. / Его глаза опухли (стали как будто ватными) от недосыпа.
cotton-wool — ватный
Используется как прилагательное для описания чего-либо, что выглядит как вата или сделано из неё. Буквальный перевод материала ‘вата’.
She gently cleaned the wound with a cotton-wool ball. / Она аккуратно прочистила рану ватным шариком.
The landscape was covered in a blanket of cotton-wool fog. / Пейзаж был покрыт одеялом ватного тумана.
The sound was muffled, as if coming through cotton-wool. / Звук был приглушённым, как будто доносился сквозь вату.
