Вглубь

Варианты перевода

deep — вглубь, глубоко

Используется как наречие с глаголами движения (go, dig, travel) или восприятия (look, see), чтобы показать проникновение на значительное расстояние внутрь чего-либо. Часто стоит после глагола и перед предлогом ‘into’.

We traveled deep into the jungle. / Мы забрались вглубь джунглей.

The rabbit hole went deep into the ground. / Кроличья нора уходила вглубь земли.

He looked deep into her eyes. / Он посмотрел вглубь её глаз.

They dug deep to find the treasure. / Они копали вглубь, чтобы найти сокровище.

inward — внутрь, вовнутрь

Наречие, означающее ‘по направлению к центру’ или ‘внутрь’. Часто используется для описания движения, направленного в замкнутое пространство, или в переносном смысле, для описания взгляда, направленного на свои мысли и чувства (‘вглубь себя’).

The door opens inward. / Дверь открывается внутрь.

The crowd pressed inward. / Толпа хлынула вглубь (внутрь).

Meditation teaches you to look inward. / Медитация учит смотреть вглубь себя.

into — в

Показывает движение извне во внутреннее пространство, часто в сочетании с существительным, обозначающим это пространство.

They walked into the forest. / Они пошли вглубь леса.

The army advanced into the enemy's territory. / Армия продвинулась вглубь вражеской территории.

The explorers ventured into the unknown lands. / Исследователи отправились вглубь неизведанных земель.

deeper — глубже

Сравнительная степень от наречия ‘deep’. Используется, чтобы подчеркнуть движение или проникновение еще дальше внутрь чего-либо. Отвечает на вопрос ‘еще глубже?’.

She went deeper and deeper into the cave. / Она уходила всё дальше вглубь пещеры.

To understand the problem, we need to dig deeper. / Чтобы понять проблему, нам нужно копнуть вглубь (глубже).

The path led them deeper into the woods. / Тропа вела их дальше вглубь леса.

inwards — внутрь, вовнутрь

Вариант наречия ‘inward’, означает то же самое: ‘по направлению внутрь’. ‘Inwards’ чаще используется в британском английском, в то время как ‘inward’ — в американском, но оба варианта в целом взаимозаменяемы.

The windows fold inwards. / Окна складываются вглубь (внутрь).

He turned his thoughts inwards, trying to understand his feelings. / Он обратил свои мысли вглубь, пытаясь понять свои чувства.

All the energy seemed to be directed inwards. / Казалось, вся энергия была направлена вглубь.

inland — вглубь страны, в глубь материка

Наречие, используемое для описания движения от побережья в центральную часть страны или континента. Прямой перевод для ‘вглубь страны’.

They decided to travel inland from the coast. / Они решили поехать от побережья вглубь страны.

The storm moved inland overnight. / За ночь шторм переместился вглубь страны.

Many people are moving inland to find work. / Многие люди переезжают вглубь страны в поисках работы.

into the depth — в глубину

Буквальный перевод, описывающий погружение или проникновение на значительное расстояние от поверхности.

He dived into the depth of the lake. / Он нырнул вглубь озера.

She fell into the depth of despair. / Она погрузилась вглубь (пучину) отчаяния.

This book goes into the depth of the subject. / Эта книга уходит вглубь предмета.

into the depths — в глубины, в пучину

Более распространенная фраза, чем ‘into the depth’. Используется как в прямом смысле (погружение в воду), так и в переносном, часто с эмоциональной окраской, когда говорят о погружении во что-то необъятное или сложное.

The submarine descended into the depths of the ocean. / Подводная лодка опустилась вглубь океана.

He was staring into the depths of the fire. / Он смотрел вглубь огня.

The novel explores the depths of human nature. / Роман исследует глубины (идёт вглубь) человеческой природы.

She sank into the depths of sleep. / Она погрузилась вглубь сна.

Сообщить об ошибке или дополнить