Вовсе

Варианты перевода

at all — вовсе, совсем, нисколько, ничуть

Используется для усиления отрицания в предложении. Обычно ставится в конце фразы. Соответствует русскому ‘вовсе не’ или ‘совсем не’.

I'm not tired at all. / Я совсем не устал.

He doesn't look like his father at all. / Он вовсе не похож на своего отца.

This makes no sense at all. / Это вовсе не имеет никакого смысла.

She wasn't surprised at all. / Она вовсе не удивилась.

not at all — совсем не, нисколько не, вовсе нет

Прямой и очень распространённый перевод для ‘вовсе не’. Может использоваться как для усиления отрицания, так и в качестве вежливого ответа (‘не за что’, ‘пустяки’).

It's not at all what I expected. / Это вовсе не то, что я ожидал.

He is not at all a bad person. / Он вовсе не плохой человек.

— Are you busy? — Not at all. / — Вы заняты? — Вовсе нет.

— Thank you for your help. — Not at all. / — Спасибо за помощь. — Вовсе не за что.

by no means — никоим образом не, ни в коем случае не, отнюдь не

Более формальный и эмфатический способ сказать ‘вовсе не’. Часто используется для того, чтобы решительно опровергнуть что-либо.

This is by no means an easy decision. / Это вовсе не лёгкое решение.

She is by no means an expert on the subject. / Она вовсе не эксперт в этом вопросе.

It was by no means a failure. / Это вовсе не было провалом.

in no way — никоим образом не, нисколько не, отнюдь не

Синоним ‘by no means’. Также является формальным и выразительным переводом ‘вовсе не’.

The result was in no way surprising. / Результат был вовсе не удивительным.

This is in no way your fault. / В этом вовсе нет твоей вины.

We are in no way responsible for the damages. / Мы вовсе не несём ответственности за ущерб.

altogether — совершенно, полностью, совсем, целиком

В значении ‘полностью’, ‘совсем’ в утвердительных предложениях. В современном языке чаще заменяется на ‘completely’ или ‘entirely’.

That's an altogether different situation. / Это вовсе другая ситуация.

The first plan was dropped altogether. / От первого плана вовсе отказались.

I'm not altogether sure it's a good idea. / Я не вполне (не совсем) уверен, что это хорошая идея.

completely — совершенно, полностью, целиком, напрочь

Подчеркивает полноту действия или состояния; означает ‘полностью’, ‘совершенно’.

He had completely forgotten about our meeting. / Он совершенно забыл о нашей встрече.

This is a completely new approach. / Это вовсе новый подход.

The two situations are completely different. / Эти две ситуации совершенно (вовсе) разные.

entirely — полностью, совершенно, целиком

Синоним ‘completely’. Также означает ‘полностью’, ‘целиком’, ‘в полной мере’. Часто используется, чтобы подчеркнуть, что что-то является другим, новым или чьим-то решением.

That's an entirely different matter. / Это совершенно другой вопрос.

The choice is entirely yours. / Выбор целиком (вовсе) ваш.

I am not entirely convinced by his arguments. / Я не совсем (не вполне) убеждён его доводами.

absolutely — совершенно, безусловно, категорически

Сильный усилитель, который может использоваться как в утвердительных (‘совершенно’, ‘безусловно’), так и в отрицательных предложениях (‘вовсе не’, ‘категорически не’).

You are absolutely right. / Вы совсем (абсолютно) правы.

It is absolutely not true. / Это вовсе не правда.

There is absolutely no reason to worry. / Нет абсолютно (вовсе) никаких причин для беспокойства.

Сообщить об ошибке или дополнить