Вознести
Варианты перевода
elevate — вознести, поднять, повысить, возвысить
Поднимать на более высокий уровень, как в прямом, так и в переносном смысле; повышать в должности или статусе. Имеет более формальный и книжный оттенок.
Reading good literature can elevate the mind. / Чтение хорошей литературы может вознести разум.
The ceremony will elevate him to the rank of cardinal. / Эта церемония вознесёт его в сан кардинала.
The platform was elevated ten feet above the ground. / Платформу вознесли на десять футов над землёй.
His powerful speech elevated the mood of the audience. / Его сильная речь вознесла дух аудитории.
exalt — превозносить, возвеличивать, восхвалять
Превозносить, восхвалять; возвышать в звании, положении или достоинстве. Часто имеет религиозный или торжественный оттенок.
The people exalted their new leader. / Народ вознёс своего нового лидера.
His poetry exalts the beauty of nature. / Его поэзия возносит красоту природы.
They exalted him to the position of king. / Они вознесли его на престол.
raise — поднять, воздвигнуть
Поднять что-либо в более высокое положение. Может также использоваться в переносном смысле, но часто означает простое физическое движение вверх.
The believers raised their prayers to God. / Верующие вознесли свои молитвы к Богу.
She raised her eyes to the heavens. / Она вознесла свой взор к небесам.
They raised a monument in his honor. / Они воздвигли (но не 'вознесли') памятник в его честь.
Let us raise our glasses to the newlyweds. / Давайте поднимем (но не 'вознесём') бокалы за новобрачных.
lift up — поднять, воздеть, воодушевить
Физически или духовно поднимать что-либо или кого-либо вверх. Часто используется в прямом, а также в религиозном или вдохновляющем значении.
Lift up your heads and do not despair. / Вознесите (поднимите) головы и не отчаивайтесь.
They lift up their voices in song. / Они возносят свои голоса в песне.
Her words lifted up my spirits. / Её слова вознесли мой дух.
praise — хвалить, восхвалять, прославлять
Выражать одобрение или восхищение; хвалить. Прямой перевод в устойчивом выражении ‘вознести хвалу’ (to praise).
They praise God for their salvation. / Они возносят хвалу Богу за своё спасение.
The critics praised the actor's performance. / Критики вознесли хвалу игре актёра.
Let us now praise famous men. / Давайте теперь вознесём хвалу знаменитым людям.
glorify — прославлять, славить, возвеличивать
Прославлять, превозносить, особенно придавая величие и славу. Часто используется в религиозном или идеализированном контексте.
The national anthem glorifies the country's heroes. / Государственный гимн возносит (прославляет) героев страны.
Christians glorify God in their worship. / Христиане возносят славу Богу в своём поклонении.
Art should not glorify war. / Искусство не должно возносить (прославлять) войну.
extol — превозносить, восхвалять
Восторженно хвалить, превозносить в речи или письме. Является синонимом ‘praise’, но с более сильным, восторженным оттенком.
He extolled the virtues of his mentor. / Он возносил (превозносил) добродетели своего наставника.
The book extols the benefits of a simple life. / Книга возносит (восхваляет) преимущества простой жизни.
She was extolled as a national hero. / Её возносили (превозносили) как национального героя.
