Вплотную

Варианты перевода

close up — близко, вплотную, совсем рядом

Физически очень близко, вплотную к чему-либо или кому-либо. Часто подразумевает приближение для лучшего рассмотрения.

She moved close up to the painting to see the brushstrokes. / Она подошла вплотную к картине, чтобы рассмотреть мазки.

The photographer came close up to the lion to get a good shot. / Фотограф подобрался вплотную ко льву, чтобы сделать хороший снимок.

Stand close up to the wall. / Встань вплотную к стене.

closely — тесно, пристально, тщательно

Описывает не только физическую близость, но и тесную связь, пристальное внимание или тщательное изучение чего-либо. Переносное значение.

He is closely involved with the project. / Он вплотную занимается этим проектом.

We are working closely with the police to solve the crime. / Мы вплотную работаем с полицией, чтобы раскрыть преступление.

Scientists are studying the virus closely. / Ученые вплотную изучают вирус.

Listen closely, this is important. / Слушай внимательно (вплотную), это важно.

right up against — прямо у, впритык к

Очень сильное выражение физической близости, подчеркивающее соприкосновение или нахождение прямо у самой поверхности/границы чего-либо.

His face was right up against the glass. / Его лицо было вплотную к стеклу.

We parked our car right up against the garage door. / Мы припарковали машину вплотную к гаражной двери.

The bookshelf is right up against the wall. / Книжный шкаф стоит вплотную к стене.

point-blank — в упор

Относится к стрельбе с очень близкого расстояния, в упор.

He was shot point-blank in the chest. / Ему выстрелили в грудь вплотную (в упор).

The officer fired at point-blank range. / Офицер выстрелил с предельно близкого расстояния (вплотную).

She refused him point-blank. / Она отказала ему наотрез (внимание: здесь переносное значение, не связанное с 'вплотную').

flush with — заподлицо с, на одном уровне с

Обозначает, что две поверхности находятся на одном уровне, без зазоров или выступов; заподлицо.

The countertop should be flush with the cabinets. / Столешница должна быть вплотную к шкафам (заподлицо).

He trimmed the edge so it was flush with the wall. / Он подрезал край так, чтобы он был вплотную к стене (заподлицо).

Make sure the tiles are flush with each other. / Убедитесь, что плитки лежат вплотную друг к другу (на одном уровне).

get down to — взяться за, приступить к, серьезно заняться

Фразовый глагол, означающий серьезно взяться за какое-то дело, приступить к работе.

After a long coffee break, it's time to get down to work. / После долгого перерыва на кофе пора вплотную заняться работой.

Let's get down to business. / Давайте перейдем к делу.

I need to get down to studying for my exams. / Мне нужно засесть за подготовку к экзаменам.

come to grips with — справиться с, разобраться в, осознать

Идиома, означающая начать понимать и решать сложную проблему или ситуацию.

He is still trying to come to grips with his father's death. / Он все еще пытается справиться со смертью своего отца (подойти к проблеме вплотную).

The government needs to come to grips with the economic crisis. / Правительству нужно вплотную заняться экономическим кризисом.

It took me a while to come to grips with the new software. / Мне потребовалось время, чтобы разобраться в новом программном обеспечении (подойти к нему вплотную).

back to back — спиной к спине, один за другим, впритык

Буквально ‘спиной к спине’, используется для описания расположения людей или предметов очень близко, соприкасаясь задними сторонами.

They were sitting back to back and couldn't see each other. / Они сидели вплотную спиной к спине и не могли видеть друг друга.

The two houses were built back to back. / Два дома были построены вплотную друг к другу (задними стенами).

We had meetings back to back all day. / У нас были встречи одна за другой (вплотную) весь день.

Сообщить об ошибке или дополнить