Впридачу
Варианты перевода
into the bargain — впридачу, вдобавок, к тому же, вдогонку
Означает ‘вдобавок ко всему’ или ‘к тому же’. Используется для добавления дополнительной информации, которая делает ситуацию ещё более примечательной. Обычно ставится в конце предложения.
I bought the house and got all the furniture into the bargain. / Я купил дом и впридачу получил всю мебель.
She got a promotion and a pay raise into the bargain. / Она получила повышение и впридачу прибавку к зарплате.
We missed our flight, and had to pay for a new hotel into the bargain. / Мы опоздали на рейс, и впридачу нам пришлось платить за новый отель.
He offered me a fair price for the car and threw in a set of winter tires into the bargain. / Он предложил мне справедливую цену за машину и впридачу отдал комплект зимней резины.
on top of that — кроме того, вдобавок ко всему, помимо этого
Распространенное разговорное выражение. Используется для добавления еще одной, часто более важной или удивительной, информации к уже сказанному. Может использоваться как для положительных, так и для отрицательных фактов.
The work was boring, and on top of that, the pay was terrible. / Работа была скучной, и впридачу к этому платили ужасно.
He got a new job with a great salary, and on top of that, he gets to work from home. / Он получил новую работу с отличной зарплатой, и впридачу к этому он может работать из дома.
I was already late, and on top of that, my car wouldn't start. / Я и так уже опаздывал, а впридачу к этому моя машина не заводилась.
We had a fantastic meal, and on top of that, the restaurant gave us a free dessert. / Мы фантастически поели, и впридачу ресторан угостил нас бесплатным десертом.
for good measure — для верности, про запас, чтобы наверняка
Означает ‘дополнительно, для верности, на всякий случай’. Используется, когда что-то добавляется сверх необходимого, чтобы быть уверенным в результате или сделать его лучше.
The recipe says two cups of flour, but I'll add a little more for good measure. / В рецепте сказано две чашки муки, но я добавлю еще немного впридачу, для верности.
He checked the numbers one more time, just for good measure. / Он проверил цифры еще раз, просто для верности (впридачу).
She packed an extra sweater for good measure, in case it got cold. / Она упаковала впридачу лишний свитер, на случай если похолодает.
to boot — к тому же, вдобавок, ко всему прочему
Идиома, которая ставится в конце предложения и означает ‘вдобавок’, ‘кроме того’. Часто придает речи несколько книжный или слегка устаревший оттенок, но все еще используется. Обратите внимание, что используется именно в такой форме: ‘to boot’.
He's a talented artist and a great cook to boot. / Он талантливый художник и впридачу отличный повар.
The hotel was cheap, and centrally located to boot. / Отель был дешевым и впридачу расположен в центре.
She is intelligent, kind, and has a great sense of humor to boot. / Она умна, добра и впридачу обладает отличным чувством юмора.
as a bonus — в качестве бонуса, как бонус, вдобавок
Прямой и понятный перевод, который подчеркивает, что дополнительная вещь является приятным и выгодным дополнением, ‘бонусом’.
The phone came with a free case as a bonus. / К телефону впридачу (в качестве бонуса) прилагался бесплатный чехол.
All employees received a holiday payment as a bonus. / Все сотрудники получили праздничную выплату в качестве бонуса (впридачу).
The tour included a visit to the museum, and as a bonus, we got to meet the curator. / Тур включал посещение музея, и впридачу (как бонус) мы смогли встретиться с куратором.
in addition — кроме того, вдобавок, помимо этого
Нейтральный и универсальный способ сказать ‘вдобавок’, ‘кроме того’. Подходит как для формальной, так и для неформальной речи. Может стоять в начале или середине предложения.
In addition to his salary, he receives a generous benefits package. / Впридачу к зарплате он получает щедрый соцпакет.
The company provides a car. In addition, it pays for all your travel expenses. / Компания предоставляет машину. Впридачу к этому, она оплачивает все ваши командировочные расходы.
She is a lawyer and a mother of two. In addition, she volunteers at the local school. / Она юрист и мать двоих детей. Впридачу к этому, она работает волонтером в местной школе.
additionally — дополнительно, кроме того, также
Более формальный синоним для ‘in addition’. Часто используется в деловой переписке, академических текстах и официальных документах.
The report is incomplete. Additionally, it contains several factual errors. / Отчет неполный. Впридачу к этому, он содержит несколько фактических ошибок.
Applicants must have a degree in chemistry. Additionally, three years of experience are required. / Кандидаты должны иметь степень по химии. Впридачу к этому, требуется три года опыта.
Additionally, the committee recommended a full review of the current safety procedures. / Впридачу (дополнительно), комитет рекомендовал полный пересмотр текущих процедур безопасности.
besides — кроме того, к тому же, помимо
Используется для введения дополнительного, часто более сильного, аргумента. Может означать ‘кроме того’ или ‘помимо’.
I don't want to go to the party. Besides, I have to work early tomorrow. / Я не хочу идти на вечеринку. Впридачу к этому (кроме того), мне завтра рано на работу.
She speaks French and German, and besides, she knows some Spanish. / Она говорит по-французски и по-немецки, и впридачу знает немного испанский.
It's too expensive. Besides, we don't really need it. / Это слишком дорого. И впридачу (к тому же), нам это не особо нужно.
as well — также, тоже, вдобавок
Распространенное выражение, синонимичное ‘too’ и ‘also’. Обычно ставится в конце предложения. Менее акцентированное, чем ‘on top of that’ или ‘into the bargain’.
He bought a new coat and a pair of shoes as well. / Он купил новое пальто и впридачу пару туфель.
If you're going to the store, could you pick up some milk as well? / Если пойдешь в магазин, не мог бы ты впридачу купить молока?
She's a fantastic singer and plays the guitar as well. / Она фантастическая певица и впридачу играет на гитаре.
