Вприпрыжку
Варианты перевода
skipping — вприпрыжку, подпрыгивая, пританцовывая, вприскочку
Наиболее точный и часто используемый перевод. Описывает легкое, радостное передвижение подпрыгивающими шагами с ноги на ногу. Часто используется для описания движения детей.
The little girl went skipping down the path. / Маленькая девочка пошла по тропинке вприпрыжку.
He was so happy that he came skipping into the room. / Он был так счастлив, что вбежал в комнату вприпрыжку.
I saw a group of children skipping home from school. / Я видел, как группа детей шла вприпрыжку домой из школы.
frisking — резвясь, резво прыгая, играя
Описывает энергичные, игривые движения. Часто используется по отношению к животным (например, ягнятам, щенкм), но также может применяться и к людям, особенно к детям, чтобы подчеркнуть их резвость и веселье.
We watched the lambs frisking in the sunny field. / Мы наблюдали, как ягнята резвятся (бегают вприпрыжку) на солнечном поле.
The children were frisking about on the lawn. / Дети резвились (бегали вприпрыжку) на лужайке.
A puppy was frisking at her feet. / У её ног резвился (бегал вприпрыжку) щенок.
capering — пританцовывая, скача, дурачась
Означает прыгать или танцевать в живой и игривой манере. Подразумевает веселое, беззаботное и немного дурашливое поведение. Очень близко по значению к ‘skipping’ и ‘frisking’.
The clowns were capering around the circus ring. / Клоуны скакли вприпрыжку по арене цирка.
He was capering with joy when he heard the good news. / Он прыгал вприпрыжку от радости, когда услышал хорошие новости.
The children spent the afternoon capering in the garden. / Дети провели вторую половину дня, бегая вприпрыжку по саду.
gamboling — резвясь, весело прыгая, скача
Синоним слов ‘frisking’ и ‘capering’. Означает бегать или прыгать игриво. Часто используется для описания счастливых детей или молодых животных.
Spring lambs were gamboling in the meadow. / Весенние ягнята резвились (скакали вприпрыжку) на лугу.
The kids were gamboling on the beach. / Дети резвились (бегали вприпрыжку) на пляже.
He was gamboling about like a young goat. / Он скакал вприпрыжку, как козленок.
with a skip — подпрыгивая, лёгкой походкой
Точная по смыслу фраза, которая используется для описания манеры ходьбы или движения. Передает идею одного или нескольких легких прыжков во время движения.
She walked with a skip in her step. / Она шла вприпрыжку (или: её походка была лёгкой и прыгающей).
The boy ran to his mother with a happy skip. / Мальчик радостно подбежал к маме вприпрыжку.
He crossed the finish line with a skip of triumph. / Он пересек финишную черту вприпрыжку, торжествуя.
hopping and skipping — прыгая и скача, вприскочку
Описательная фраза, которая хороо передает энергичность и радость движения. Указывает на серию разнообразных прыжков.
The children came out of school, hopping and skipping. / Дети вышли из школы, прыгая и скача вприпрыжку.
She was so excited, she went all the way home hopping and skipping. / Она была в таком восторге, что всю дорогу до дома шла вприпрыжку.
Full of joy, he moved across the yard, hopping and skipping. / Полный радости, он пересек двор вприпрыжку.
