Впустить

Варианты перевода

let in — впустить, пускать, разрешить войти

Самый распространенный и нейтральный перевод. Означает позволить кому-то или чему-то войти, обычно открыв дверь или убрав преграду. Используется в самых разных неформальных и бытовых ситуациях.

Could you go to the door and let them in? / Не мог бы ты подойти к двери и впустить их?

Don't let the dog in, it's all muddy. / Не впускай собаку, она вся в грязи.

Open the window to let in some fresh air. / Открой окно, чтобы впустить немного свежего воздуха.

The bouncer at the club wouldn't let him in. / Вышибала в клубе не впустил его.

admit — допустить, пропустить, принять (в учреждение)

Более формальный глагол. Часто используется, когда речь идет о допуске в какое-либо место или учреждение (больницу, университет, театр) после соблюдения определенных правил или условий (например, при наличии билета или документов).

Only ticket holders will be admitted to the concert hall. / В концертный зал впустят (допустят) только владельцев билетов.

He was admitted to the hospital for observation. / Его впустили (положили) в больницу для наблюдения.

She was admitted to the law school of her choice. / Ее впустили (приняли/зачислили) в юридическую школу, которую она выбрала.

Children are not admitted to this film. / Детей не впускают (не допускают) на этот фильм.

let someone enter — позволить войти, дать войти

Прямой и понятный, но менее идиоматичный вариант по сравнению с ‘let in’. Используется, когда нужно точно и ясно выразить действие разрешения на вход. Звучит немного более формально или используется для усиления.

The guard stood at the gate and would not let anyone enter. / Охранник стоял у ворот и никого не впускал.

Sir, I cannot let you enter without identification. / Сэр, я не могу впустить вас без удостоверения личности.

Please let the next candidate enter the room. / Пожалуйста, впустите следующего кандидата в комнату.

show in — проводить (внутрь), ввести, пригласить войти

Означает не просто впустить, а вежливо проводить гостя внутрь (например, в кабинет, гостиную). Подразумевает сопровождение. Используется в официальном, деловом или очень вежливом контексте.

The secretary showed the visitor into the manager's office. / Секретарь впустила (проводила) посетителя в кабинет менеджера.

Good afternoon, Mr. Petrov. My colleague will show you in shortly. / Добрый день, мистер Петров. Мой коллега скоро вас впустит (проводит).

The butler opened the door and showed us into the library. / Дворецкий открыл дверь и впустил (проводил) нас в библиотеку.

allow in — разрешать войти, допускать, пускать

Очень похож на ‘let in’, но делает больший акцент на официальном разрешении или позволении, основанном на правилах. Часто используется в контексте запретов.

They don't allow pets in this hotel. / В этот отель не впускают (не разрешают въезжать) с домашними животными.

The security guard checked our IDs before allowing us in. / Охранник проверил наши удостоверения, прежде чем впустить нас.

No liquids are allowed in your carry-on luggage. / В ручную кладь не впускают (не разрешается проносить) с жидкостями.

usher in — проводить, сопроводить, ввести

Формальный глагол, означающий ‘сопровождать’ или ‘провожать’ кого-то внутрь, часто на официальном мероприятии (в театре, на церемонии). Похож на ‘show in’, но еще более официален и часто подразумевает сопровождение к определенному месту.

The waiter ushered us to a table by the window. / Официант провёл нас к столику у окна.

The guide ushered the tour group into the ancient hall. / Гид впустил (сопроводил) туристическую группу в древний зал.

She stood at the entrance, ready to usher in the guests. / Она стояла у входа, готовая впускать (встречать и провожать) гостей.

Сообщить об ошибке или дополнить