Выпить
Варианты перевода
drink — выпить, пить, употребить (жидкость)
Самый общий и прямой перевод. Означает употребить какую-либо жидкость. Может относиться как к алкогольным, так и к безалкогольным напиткам.
I need to drink some water. / Мне нужно выпить воды.
She drank a whole bottle of juice. / Она выпила целую бутылку сока.
What would you like to drink? / Что бы вы хотели выпить?
Let's drink to your success! / Давайте выпьем за ваш успех!
have a drink — пропустить по стаканчику, посидеть где-нибудь, выпить (в компании)
Предложение или действие, связанное с употреблением алкогольного напитка, часто в компании.
Let's go have a drink after work. / Пойдем выпьем по стаканчику после работы.
Would you like to have a drink with us? / Хочешь выпить с нами?
I'll just have a quick drink and then go home. / Я только быстро выпью и пойду домой.
down — выпить залпом, осушить, опрокинуть
Неформальный глагол, означающий выпить что-то очень быстро, часто залпом. Обычно используется с напитком в качестве прямого дополнения.
He downed his coffee and rushed out the door. / Он залпом выпил кофе и выбежал за дверь.
She downed the glass of water in one gulp. / Она осушила стакан воды одним глотком.
They were downing shots at the bar. / Они опрокидывали рюмки в баре.
quaff — осушить, выпить с наслаждением, распить
Книжное или устаревшее слово, означающее пить с удовольствием, большими глотками, особенно алкогольный напиток. Используется для придания речи выразительности.
The knight quaffed a mug of ale. / Рыцарь с удовольствием осушил кружку эля.
They sat by the fire, quaffing wine and telling stories. / Они сидели у огня, попивая вино и рассказывая истории.
He quaffed the potion and felt its power surge through him. / Он залпом выпил зелье и почувствовал, как его сила растекается по телу.
booze — пьянствовать, бухать, квасить, пить (алкоголь)
Очень неформальный, сленговый глагол, означающий пить алкоголь, часто в больших количествах. Также может быть существительным (‘выпивка’).
They spent the whole weekend boozing. / Все выходные они пьянствовали.
He started boozing heavily after he lost his job. / Он начал сильно пить после того, как потерял работу.
Let's go boozing tonight! / Пойдем сегодня напьемся!
have a pint — выпить пива, пропустить по кружечке
Устойчивое выражение, особенно в британском английском, означающее выпить пинту пива (около 0.57 литра). Часто используется как предложение пойти в паб.
Fancy having a pint later? / Не хочешь пропустить по пинте пива попозже?
I'm just going to have a quick pint with my mates. / Я собираюсь быстренько выпить по пинте с друзьями.
After a long day, there's nothing better than having a cold pint. / После долгого дня нет ничего лучше, чем выпить холодной пинты пива.
have a glass — выпить бокал, пропустить по бокальчику
Похоже на ‘have a pint’, но более общее. Означает выпить бокал чего-либо, обычно вина или другого напитка, подаваемого в бокалах.
Let's have a glass of wine with dinner. / Давай выпьем по бокалу вина за ужином.
She was having a glass of champagne to celebrate. / Она пила бокал шампанского, чтобы отпраздновать.
Would you like to have a glass of juice? / Хотите выпить стакан сока?
knock back — опрокинуть, замахнуть, выпить залпом, глушить
Неформальный фразовый глагол, синоним ‘down’. Означает выпить что-то (обычно алкогольное) быстро и залпом.
He knocked back three shots of tequila in a row. / Он опрокинул три рюмки текилы подряд.
She knocked back her drink and ordered another. / Она залпом выпила свой напиток и заказала еще один.
It's not a good idea to knock back so much whiskey. / Это не лучшая идея — глушить столько виски.
imbibe — употреблять, вкушать, пить (формально)
Формальное или шутливое слово, означающее ‘пить’, особенно алкоголь. Также может использоваться в значении ‘впитывать’ (например, знания).
The guests imbibed a large quantity of champagne. / Гости употребили большое количество шампанского.
He does not imbibe alcohol. / Он не употребляет алкоголь.
Do you imbibe? / Выпиваете? (формальный, немного старомодный вопрос)
