Выплеснуть
Варианты перевода
splash out — выплеснуть, расплескать, вылить с брызгами
Буквальное значение: выплеснуть жидкость резким, энергичным движением, так что она разлетается брызгами. Часто используется, когда жидкость выливается из-за неосторожного движения.
The boat rocked and splashed water out onto the deck. / Лодка качнулась и выплеснула воду на палубу.
Be careful not to splash the paint out of the can when you stir it. / Будь осторожен, не выплесни краску из банки, когда будешь ее размешивать.
He angrily splashed out the cold coffee into the sink. / Он сердито выплеснул остывший кофе в раковину.
spill — пролить, расплескать
Означает ‘пролить’ или ‘расплескать’ что-либо, как правило, случайно, по неосторожности. В этом значении является синонимом русского ‘пролить’.
I accidentally spilled my tea on the keyboard. / Я случайно выплеснул (пролил) чай на клавиатуру.
She tripped and spilled the soup all over the floor. / Она споткнулась и выплеснула (пролила) суп на пол.
He was so nervous his hand shook, causing him to spill his drink. / Он так нервничал, что его рука дрогнула, и он выплеснул свой напиток.
pour out — вылить, излить
Означает вылить жидкость из емкости, часто намеренно и более контролируемо, чем ‘splash out’. Также используется в переносном смысле: ‘излить’ чувства или душу.
She poured out the dirty water from the bucket. / Она выплеснула (вылила) грязную воду из ведра.
He poured out the last of the juice and threw the carton away. / Он вылил остатки сока и выбросил пакет.
She needed someone to talk to, so she poured out all her troubles to me. / Ей нужно было с кем-то поговорить, поэтому она выплеснула (излила) мне все свои проблемы.
throw out — вылить, выбросить
Используется, когда жидкость выливают намеренно, чтобы избавиться от нее. Подразумевает резкое, быстрое и целенаправленное действие.
He opened the window and threw out the old water from the vase. / Он открыл окно и выплеснул старую воду из вазы.
She threw out the spoiled milk down the drain. / Она выплеснула испорченное молоко в раковину.
Just throw out the rest of that soda, nobody is going to drink it. / Просто выплесни остатки газировки, никто не будет ее пить.
vent — дать выход (эмоциям), сорвать (злость)
Переносное значение: дать выход сильным, обычно негативным эмоциям (гневу, раздражению). Выразить свои чувства открыто и с силой.
He needed to vent his frustration, so he went for a long run. / Ему нужно было выплеснуть свое разочарование, поэтому он пошел на долгую пробежку.
She vented her anger on her family. / Она выпустила (сорвала) свой гнев на семье.
If you're angry, you should vent your feelings instead of bottling them up. / Если ты злишься, тебе следует выплеснуть свои чувства, а не копить их в себе.
let out — выпустить, издать (крик), дать выход
Переносное значение: освободить, выпустить сдерживаемые чувства или звук. Может быть менее агрессивным, чем ‘vent’ или ‘unleash’.
She let out a cry of despair. / Она издала вопль отчаяния.
He couldn't hold it in anymore and let out all his pent-up anger. / Он больше не мог сдерживаться и выплеснул весь накопившийся гнев.
After the exam, the students let out their joy with a loud cheer. / После экзамена студенты выплеснули свою радость громкими возгласами.
unleash — высвободить, обрушить, развязать
Переносное значение: высвободить нечто очень мощное, сильное и часто неконтролируемое, например, ярость, критику или потенциал.
The article unleashed a storm of protest. / Статья обрушила (вызвала) шквал протестов.
He unleashed his fury on the unsuspecting clerk. / Он выплеснул всю свою ярость на ничего не подозревающего клерка.
The coach's speech unleashed the team's hidden potential. / Речь тренера помогла выплеснуть (раскрыть) скрытый потенциал команды.
give vent to — дать волю (чувствам), дать выход (эмоциям)
Более формальный или литературный способ сказать ‘vent’. Означает дать волю, дать выход чувствам, особенно гневу или разочарованию.
He gave vent to his anger in a long, furious letter. / Он выплеснул свой гнев в длинном, яростном письме.
The crowd gave vent to their frustration by shouting slogans. / Толпа выплеснула свое разочарование, выкрикивая лозунги.
She rarely gave vent to her true feelings. / Она редко давала выход (выплескивала) своим истинным чувствам.
