Греться
Варианты перевода
warm oneself — греться, согреваться, обогреваться, погреться
Прямой и наиболее универсальный перевод. Означает согревать себя, используя внешний источник тепла (огонь, солнце, обогреватель).
He lit a small fire to warm himself. / Он разжег небольшой костер, чтобы согреться.
After the long walk in the snow, we came inside to warm ourselves. / После долгой прогулки по снегу мы зашли внутрь погреться.
The cat curled up by the radiator to warm itself. / Кошка свернулась калачиком у батареи, чтобы согреться.
get warm — согреваться, отогреваться
Очень распространенный вариант, синоним ‘warm oneself’. Часто подразумевает процесс становления теплым после того, как замерз.
Come inside and get warm by the fire. / Заходи в дом и грейся у огня.
I need a cup of hot tea to get warm. / Мне нужна чашка горячего чая, чтобы согреться.
It took me a few minutes to get warm after coming in from the blizzard. / Мне потребовалось несколько минут, чтобы согреться после того, как я вошел с метели.
bask — нежиться на солнце, греться на солнышке
Означает нежиться, наслаждаться теплом, обычно на солнце или у огня. Подразумевает удовольствие и расслабление.
The lizards were basking on the warm rocks. / Ящерицы грелись на теплых камнях.
We spent the afternoon basking in the sun. / Мы провели вторую половину дня, греясь на солнце.
The cat loves to bask in front of the fireplace. / Кошка обожает греться (нежиться) перед камином.
sunbathe — загорать
Более узкое значение: греться на солнце с целью загореть. Не всегда взаимозаменяемо с ‘греться на солнце’, так как основной целью является загар.
People were sunbathing on the beach. / Люди загорали на пляже.
I'm going to lie by the pool and sunbathe. / Я собираюсь лечь у бассейна и позагорать.
It's not healthy to sunbathe during the midday hours. / Вредно загорать (греться на солнце) в полуденные часы.
warm up — согреваться, отогреваться, разогреваться
Может означать ‘согреваться’, особенно после холода. Однако чаще используется в значении ‘разогреваться’ перед тренировкой или ‘подогревать’ еду.
After being outside in the cold, he needed some time to warm up. / После того, как он побыл на холоде, ему нужно было время, чтобы согреться (отогреться).
Let's have some soup to warm us up. / Давай съедим супа, чтобы согреться.
The runners were doing exercises to warm up before the race. / Бегуны делали упражнения, чтобы разогреться перед забегом.
stay warm — не мерзнуть, сохранять тепло
Означает ‘оставаться в тепле’, ‘сохранять тепло’, а не сам процесс согревания. Часто используется как пожелание. ‘Грейся!’ в значении ‘не мерзни!’ можно перевести как ‘Stay warm!’.
It's cold outside, so wear a hat to stay warm. / На улице холодно, надень шапку, чтобы не замерзнуть (чтобы быть в тепле).
We huddled together to stay warm. / Мы сбились в кучу, чтобы сохранить тепло (согреться).
"Stay warm!" she said as he left the house. / "Не мерзни!" (букв. "оставайся в тепле!"), сказала она, когда он выходил из дома.
toast oneself — жариться у огня, греться у огня
Неформальный, образный вариант. Означает греться у сильного источника тепла, например, у костра, почти ‘поджариваясь’.
We were toasting ourselves by the roaring fire. / Мы грелись (букв. поджаривали себя) у ревущего огня.
I love toasting myself in front of the fireplace after a ski trip. / Я обожаю греться у камина после лыжной прогулки.
Be careful not to get too close to the bonfire while you toast yourself. / Будь осторожен, не подходи слишком близко к костру, пока греешься.
warm — греться, согреваться, нагреваться
Глагол ‘warm’ может использоваться без ‘oneself’, но это менее распространено, когда речь идет о людях. Чаще описывает неодушевленные предметы или животных.
She went to warm by the stove. / Она пошла погреться к плите.
The dog lay on the rug, warming in the sun. / Собака лежала на коврике, греясь на солнце.
He spread his hands to warm them at the fire. / Он растопырил пальцы, чтобы согреть их у огня.
have a warm — погреться, зайти погреться
Разговорное, преимущественно британское выражение. Означает ‘погреться’, ‘зайти куда-то, чтобы согреться’.
Let's go into the cafe to have a warm. / Давай зайдем в кафе погреться.
After the walk, we all went back for a cup of tea and a warm by the fire. / После прогулки мы все вернулись выпить чаю и погреться у огня.
It's freezing out here, I need to go inside and have a warm. / Здесь ужасно холодно, мне нужно зайти внутрь и согреться.
