Для

Варианты перевода

for — для, ради, за, на, с целью

Наиболее распространённый и прямой перевод. Используется для указания предназначения, цели, получателя или причины.

This gift is for you. / Этот подарок для тебя.

She bought a new dress for the party. / Она купила новое платье для вечеринки.

Is this water for drinking? / Эта вода для питья?

I'm looking for a tool for this job. / Я ищу инструмент для этой работы.

to — чтобы, для того, чтобы, для того чтобы

Используется, когда ‘для’ выражает цель или причину действия, и за ним следует инфинитив глагола (чтобы). В английском языке в этом случае используется инфинитив с частицей ‘to’.

I came here to see you. / Я пришёл сюда, чтобы (для того, чтобы) увидеть тебя.

She studies hard to get good grades. / Она усердно учится, чтобы (для того, чтобы) получать хорошие оценки.

You need a key to open this door. / Вам нужен ключ, чтобы (для того, чтобы) открыть эту дверь.

in order to — для того, чтобы, с целью, для того чтобы, чтобы

Более формальный синоним для ‘to’, когда речь идёт о цели или намерении. Также переводится как ‘для того, чтобы’.

We took a taxi in order to save time. / Мы взяли такси для того, чтобы сэкономить время.

In order to understand the text, you need a dictionary. / Для того, чтобы понять текст, вам нужен словарь.

He woke up early in order to catch the first train. / Он проснулся рано для того, чтобы успеть на первый поезд.

for the sake of — ради, во имя, для блага

Означает ‘ради’. Используется, чтобы подчеркнуть важность причины или цели, часто в абстрактном смысле (ради справедливости, ради приличия).

He did it for the sake of his family. / Он сделал это ради своей семьи.

Let's not argue, for the sake of peace. / Давайте не будем спорить ради сохранения мира.

She quit her job for the sake of her health. / Она уволилась с работы ради своего здоровья.

Сообщить об ошибке или дополнить