Для
Варианты перевода
for — для, ради, за, на, с целью
Наиболее распространённый и прямой перевод. Используется для указания предназначения, цели, получателя или причины.
This gift is for you. / Этот подарок для тебя.
She bought a new dress for the party. / Она купила новое платье для вечеринки.
Is this water for drinking? / Эта вода для питья?
I'm looking for a tool for this job. / Я ищу инструмент для этой работы.
to — чтобы, для того, чтобы, для того чтобы
Используется, когда ‘для’ выражает цель или причину действия, и за ним следует инфинитив глагола (чтобы). В английском языке в этом случае используется инфинитив с частицей ‘to’.
I came here to see you. / Я пришёл сюда, чтобы (для того, чтобы) увидеть тебя.
She studies hard to get good grades. / Она усердно учится, чтобы (для того, чтобы) получать хорошие оценки.
You need a key to open this door. / Вам нужен ключ, чтобы (для того, чтобы) открыть эту дверь.
in order to — для того, чтобы, с целью, для того чтобы, чтобы
Более формальный синоним для ‘to’, когда речь идёт о цели или намерении. Также переводится как ‘для того, чтобы’.
We took a taxi in order to save time. / Мы взяли такси для того, чтобы сэкономить время.
In order to understand the text, you need a dictionary. / Для того, чтобы понять текст, вам нужен словарь.
He woke up early in order to catch the first train. / Он проснулся рано для того, чтобы успеть на первый поезд.
for the sake of — ради, во имя, для блага
Означает ‘ради’. Используется, чтобы подчеркнуть важность причины или цели, часто в абстрактном смысле (ради справедливости, ради приличия).
He did it for the sake of his family. / Он сделал это ради своей семьи.
Let's not argue, for the sake of peace. / Давайте не будем спорить ради сохранения мира.
She quit her job for the sake of her health. / Она уволилась с работы ради своего здоровья.
