Дурачиться
Варианты перевода
fool around — дурачиться, валять дурака, баловаться, бездельничать
Очень распространенный и универсальный перевод. Означает вести себя несерьезно, игриво, валять дурака. Может использоваться как в позитивном (веселиться), так и в негативном (раздражать своим поведением) ключе.
Stop fooling around and get back to work! / Прекрати дурачиться и возвращайся к работе!
The kids were shouting and fooling around in the backyard. / Дети кричали и дурачились на заднем дворе.
We were just fooling around, we didn't mean to break the vase. / Мы просто бесились, мы не хотели разбивать вазу.
He's always fooling around in class instead of listening to the teacher. / Он всегда валяет дурака на уроке вместо того, чтобы слушать учителя.
clown around — паясничать, кривляться, валять дурака
Подразумевает комичное, шутовское поведение, как у клоуна. Часто используется, когда кто-то пытается смешить других, кривляется или паясничает.
He started clowning around, making funny faces to make the baby laugh. / Он начал паясничать и корчить рожи, чтобы рассмешить ребенка.
This is a serious meeting, please don't clown around. / Это серьезное собрание, пожалуйста, не валяйте дурака.
My little brother loves to clown around and be the center of attention. / Мой младший брат обожает дурачиться и быть в центре внимания.
mess around — валять дурака, баловаться, бездельничать
Неформальный вариант, очень близкий к ‘fool around’. Означает вести себя глупо, несерьезно, а также тратить время впустую.
Quit messing around and help me with these boxes. / Прекрати бездельничать и помоги мне с этими коробками.
They spent the whole afternoon just messing around by the river. / Они провели весь день, просто дурачась у реки.
I told you to stop messing around with the camera! / Я же говорил тебе перестать баловаться с фотоаппаратом!
play the fool — валять дурака, разыгрывать дурака, прикидываться дурачком
Более конкретное выражение, означающее намеренно вести себя как дурак, часто чтобы развлечь других или скрыть истинные намерения. Буквально ‘играть дурака’.
He likes to play the fool, but he's actually very intelligent. / Он любит разыгрывать из себя дурака, но на самом деле он очень умен.
Stop playing the fool; everyone knows you understand the problem. / Перестань валять дурака, все знают, что ты понимаешь проблему.
Sometimes you have to play the fool to find out what people really think. / Иногда нужно прикинуться дурачком, чтобы узнать, что люди на самом деле думают.
act silly — вести себя по-глупому, дурачиться, ребячиться
Прямой и понятный перевод. Описывает поведение, которое является глупм, детским или нелепым. Нейтральный по окраске.
It's fun to act silly with your friends sometimes. / Иногда весело подурачиться с друзьями.
Don't act silly, you know exactly what I'm talking about. / Не веди себя по-глупому, ты прекрасно знаешь, о чем я говорю.
The children were laughing and acting silly at the party. / Дети смеялись и дурачились на празднике.
joke around — шутить, подшучивать, прикалываться
Фокусируется больше на словесном юморе, шутках и подшучивании, чем на физических действиях. Означает шутить, говорить не всерьез.
Don't be offended, he's just joking around. / Не обижайся, он просто дурачится (шутит).
We were all sitting and joking around after dinner. / Мы все сидели и шутили после ужина.
He's always joking around, so it's hard to know when he's being serious. / Он постоянно дурачится, поэтому трудно понять, когда он говорит серьезно.
horse around — беситься, возиться, шумно играть
Подразумевает шумное, физически активное и часто грубоватое поведение. Часто используется по отношению к детям или подросткам, которые бесятся или возятся.
The boys were horsing around in the pool and splashing water everywhere. / Мальчики бесились в бассейне и брызгали водой повсюду.
Stop horsing around, or one of you will get hurt! / Прекратите возиться, а то кто-нибудь из вас поранится!
No horsing around in the hallways! / Не беситься в коридорах!
goof around — валять дурака, дурака валять, бездельничать
Очень неформальный, разговорный синоним ‘fool around’ и ‘mess around’. Означает бездельничать, валять дурака, тратить время на глупости.
We just spent the weekend goofing around and watching movies. / Мы просто провели выходные, валяя дурака и смотря фильмы.
He needs to stop goofing around and focus on his studies. / Ему нужно перестать дурачиться и сосредоточиться на учебе.
She's always goofing around with her friends after school. / Она всегда дурачится с друзьями после школы.
kid around — шутить, прикалываться, подшучивать
Очень похож на ‘joke around’, означает шутить, говорить что-то не всерьез, поддразнивать. Часто используется в значении ‘я просто шучу’.
I was just kidding around, I didn't mean to upset you. / Я просто дурачился (шутил), я не хотел тебя расстроить.
He's just kidding around; don't take him seriously. / Он просто прикалывается, не воспринимай его всерьез.
Are you serious or are you just kidding around? / Ты серьезно или просто дурачишься?
frolic — резвиться, играть, веселиться
Более литературное или поэтическое слово. Означает весело и беззаботно играть, бегать, прыгать, резвиться. Часто используется для описания детей или животных.
Lambs were frolicking in the fields. / Ягнята резвились/забавлялись в полях.
The children frolicked on the beach all day. / Дети резвились на пляже весь день.
We watched the puppies frolic in the garden. / Мы наблюдали, как щенки резвятся в саду.
be foolish — быть глупым, поступать неразумно, глупить
Описывает не столько действие, сколько состояние или качество поведения. Означает ‘быть глупым’, поступать неразумно или опрометчиво.
It would be foolish to ignore his advice. / Было бы глупо не прислушаться к его совету.
Don't be foolish, you can't climb that tree. / Не дурачься, ты не сможешь залезть на это дерево.
I was foolish to think he would change. / Я поступила глупо, думая, что он изменится.
fool about — валять дурака, баловаться, бездельничать
Британский вариант ‘fool around’. Имеет то же значение: валять дурака, баловаться, вести себя несерьезно.
The teacher told them to stop fooling about at the back of the class. / Учитель велел им прекратить дурачиться на задних партах.
We were just fooling about and didn't see the time. / Мы просто валяли дурака и не заметили, как прошло время.
He spends too much time fooling about when he should be studying. / Он тратит слишком много времени на безделье, когда должен учиться.
monkey around — баловаться, обезьянничать, проказничать
Неформальное выражение, означающее баловаться, проказничать, вести себя по-обезьяньи. Часто подразумевает озорное или вредное, но не злонамеренное поведение.
Stop monkeying around with my computer! / Прекрати баловаться с моим компьютером!
The kids were monkeying around on the playground equipment. / Дети дурачились на игровом оборудовании.
If you keep monkeying around, you're going to break something. / Если ты продолжишь проказничать, то что-нибудь сломаешь.
caper — резвиться, скакать, прыгать от радости
Означает игриво прыгать, скакать или танцевать. Несколько устаревшее, но выразительное слово, передающее чувство радости и веселья.
The children capered with delight when they saw the presents. / Дети запрыгали от восторга, когда увидели подарки.
He capered around the room, celebrating his victory. / Он скакал по комнате, празднуя свою победу.
We saw the goats capering on the hillside. / Мы видели, как козы резвились на склоне холма.
cut capers — паясничать, резвиться, скакать от радости
Идиома, синонимичная глаголу ‘caper’. Означает прыгать и скакать от радости, веселиться, дурачиться. Также может означать паясничать.
The comedian was cutting capers on stage to amuse the audience. / Комик паясничал на сцене, чтобы развлечь публику.
After hearing the good news, she started cutting capers in the living room. / Услышав хорошие новости, она начала скакать от радости по гостиной.
Stop cutting capers and behave yourself! / Перестань дурачиться и веди себя прилично!
tomfool — валять дурака, дурачиться, паясничать
Несколько устаревший глагол, означающий валять дурака, вести себя глупо. Происходит от слова ‘tomfool’ (дурак, шут).
He would often tomfool to get a laugh from his friends. / Он часто дурачился, чтобы рассмешить своих друзей.
This is not the time to tomfool; we have a serious problem. / Сейчас не время валять дурака, у нас серьезная проблема.
Stop tomfooling and tell me what happened. / Прекрати дурачиться и расскажи мне, что случилось.
