Жаворонки
Варианты перевода
lark — жаворонки, жаворонок
Птица семейства жаворонковых, известная своим мелодичным пением на рассвете. Единственое число от ‘larks’.
We heard a lark singing high up in the sky. / Мы слышали, как высоко в небе пел жаворонок.
The lark is a symbol of the morning. / Жаворонок — это символ утра.
Have you ever seen a lark's nest? / Ты когда-нибудь видел гнездо жаворонка?
larks — жаворонки
Форма множественного числа для обозначения небольших певчих птиц, известных своим мелодичным пением.
The larks soared into the blue sky. / Жаворонки взмыли в голубое небо.
In the spring, you can hear the larks singing in the fields. / Весной на полях можно услышать пение жаворонков.
Larks build their nests on the ground. / Жаворонки строят свои гнёзда на земле.
skylark — полевой жаворонок, жаворонок
Полевой жаворонок; вид жаворонка, знаменитый своей способностью петь высоко в небе во время полёта. Часто используется как синоним ‘lark’.
The song of the skylark is famously beautiful. / Песня полевого жаворонка известна своей красотой.
A skylark rose from the field and began to sing. / Полевой жаворонок поднялся с поля и начал петь.
The poet compared his joy to a singing skylark. / Поэт сравнил свою радость с поющим жаворонком.
skylarks — полевые жаворонки, жаворонки
Полевые жаворонки (множественное число). Часто используется как синоним ‘larks’.
Listening to the skylarks is a truly magical experience. / Слушать полевых жаворонков — это поистине волшебный опыт.
The field was full of skylarks. / Поле было полно жаворонков.
Skylarks are protected in many countries. / Во многих странах жаворонки находятся под защитой.
early birds — ранние пташки, жаворонки (перен.)
Идиоматическое выражение для людей, которые просыпаются и начинают действовать очень рано утром.
My parents are both early birds; they wake up at 5 AM every day. / Мои родители оба 'жаворонки', они просыпаются в 5 утра каждый день.
We are early birds, so we prefer to start work at 8 AM. / Мы 'жаворонки', поэтому предпочитаем начинать работу в 8 утра.
The gym is always full of early birds in the morning. / По утрам спортзал всегда полон 'ранних пташек'.
There's a saying: 'The early bird gets the worm'. / Есть поговорка: 'Кто рано встаёт, тому Бог подаёт' (дословно: Ранняя пташка ловит червяка).
morning people — жаворонки (перен.)
Стандартное выражение для описания людей, которые наиболее активны и бодры в утренние часы.
Are you a morning person or a night owl? / Ты жаворонок» или «сова»?
It's easy for morning people to be productive before lunch. / 'Жаворонкам' легко быть продуктивными до обеда.
I'm not a morning person at all, I need coffee to start my day. / Я совсем не 'жаворонок', мне нужен кофе, чтобы начать день.
