Зайти
Варианты перевода
come in — зайти, войти, пройти внутрь
Используется, чтобы пригласить кого-то войти в помещение, в котором вы уже находитесь. Подразумевает движение в сторону говорящего.
The door is open, please come in! / Дверь открыта, пожалуйста, войдите!
I heard a knock. 'Come in!' I shouted. / Я услышал стук. «Зайдите!» — крикнул я.
May I come in? It's cold outside. / Можно мне зайти? На улице холодно.
go in — войти, зайти внутрь
Означает ‘войти’ в какое-либо место, когда говорящий находится снаружи этого места. Подразумевает движение от говорящего.
Let's go in, it's starting to rain. / Давай зайдем, начинается дождь.
He walked up to the house and went in. / Он подошел к дому и зашёл внутрь.
I saw the light on, so I decided to go in. / Я увидел, что горит свет, поэтому решил зайти.
You can go in now, the doctor is ready to see you. / Можете заходить, доктор готов вас принять.
enter — входить, войти, поступать
Более формальный способ сказать ‘войти’, часто используется в письменной речи, на знаках или в официальных ситуациях.
Please enter your password to continue. / Пожалуйста, зайдите (введите) под своим паролем, чтобы продолжить.
No one may enter the room without permission. / Никто не может зайти в комнату без разрешения.
The suspect entered the building at approximately 10 PM. / Подозреваемый зашел в здание приблизительно в 10 часов вечера.
She entered the competition and won first prize. / Она приняла участие (букв. «вошла») в соревновании и выиграла первый приз.
step in — зайти, заглянуть
Буквально ‘шагнут внутрь’. Означает зайти куда-либо на очень короткое время, часто чтобы укрыться от чего-то или быстро что-то сделать.
Could you step in my office for a moment? / Не могл бы вы зайти (войти) в мой кабинет на минутку?
Let's step in here to get out of the rain. / Давай зайдем сюда, чтобы укрыться от дождя.
I just need to step in the shop to buy some milk. / Мне нужно просто зайти в магазин купить молока.
drop in — заглянуть, заскочить, забежать
Неформальный фразовый глагол. Означает зайти к кому-либо в гости без предварительной договоренности, заглянуть, заскочить.
Feel free to drop in anytime you're in the neighborhood. / Не стесняйся зайти в любое время, когда будешь в нашем районе.
I was passing by and thought I'd drop in. / Я проходил мимо и подумал, что зайду.
My sister often drops in for a cup of tea on her way home. / Моя сестра часто заходит на чашку чая по пути домой.
drop by — зайти, заглянуть, заскочить
Аналогично ‘drop in’; совершить короткий неформальный визит, часто по пути куда-то еще.
I'll drop by your place on my way from work. / Я зайду к тебе по дороге с работы.
Why don't you drop by for coffee sometime? / Почему бы тебе не зайти как-нибудь на кофе?
She said she might drop by later. / Она сказала, что может зайти попозже.
stop by — зайти, заехать, заглянуть
Очень похож на ‘drop by’. Означает сделать короткую остановку и зайти куда-либо или к кому-либо, обычно по пути в другое место.
Can you stop by the store and pick up some bread? / Можешь зайти в магазин и купить хлеба?
I need to stop by the post office before it closes. / Мне нужно зайти на почту, пока она не закрылась.
He promised to stop by my office this afternoon. / Он обещал зайти ко мне в офис сегодня днём.
call on — навестить, посетить, зайти с визитом
Более формальный способ сказать ‘навестить’, ‘зайти с визитом’. Чаще используется для коротких официальных визитов.
The doctor is calling on his patients. / Доктор заходит к своим пациентам (навещает их).
As a salesperson, I have to call on many clients every day. / Как продавец, я должен заходить ко многим клиентам каждый день.
We decided to call on our new neighbors to welcome them. / Мы решили зайти к нашим новым соседям, чтобы поприветствовать их.
pop in — заскочить, забежать на минутку
Очень неформальный, в основном британский вариант. Означает ‘заскочить’ куда-то на очень короткое время, буквально на минутку.
I'm just going to pop in to the supermarket for a second. / Я просто на секунду зайду в супермаркет.
Can I pop in and see you tomorrow morning? / Могу я заскочить к тебе завтра утром?
She popped in to borrow some sugar. / Она зашла одолжить немного сахара.
look in — заглянуть, проведать
Означает ‘заглянуть’, чтобы проверить, всё ли в порядке, или чтобы проведать кого-то.
I'll look in on the kids before I go to bed. / Я зайду к детям (проведать их), прежде чем пойду спать.
Could you look in on my grandmother while I'm away? / Не мог бы ты зайти к моей бабушке, пока меня не будет?
He just looked in to say hello. / Он просто зашел поздороваться.
visit — посещать, навещать, приходить в гости
Общее слово для ‘посещать’, ‘навещать’. Может означать как короткий визит (‘зайти в гости’), так и длительное пребывание.
We are going to visit our relatives this weekend. / Мы собираемся зайти в гости (навестить) к нашим родственникам в эти выходные.
Millions of tourists visit Paris every year. / Миллионы туристов приезжают в Париж каждый год.
I have to visit the dentist for a check-up. / Мне нужно зайти к стоматологу на осмотр.
log in — войти в систему, авторизоваться, залогиниться
Войти в компьютерную систему, на сайт или в приложение, введя имя пользователя и пароль.
I forgot my password and can't log in. / Я забыл пароль и не могу войти в систему.
You need to log in to your account to view your messages. / Вам нужно зайти в свой аккаунт, чтобы просмотреть сообщения.
Please log in with your email and password. / Пожалуйста, зайдите, используя вашу электронную почту и пароль.
sign in — войти в аккаунт, авторизоваться
Синоним ‘log in’. Войти в свой аккаунт на веб-сайте или в сервисе.
Click here to sign in to your profile. / Нажмите здесь, чтобы зайти в свой профиль.
You are already signed in. / Вы уже зашли в систему.
To make a purchase, please sign in or create an account. / Чтобы совершить покупку, пожалуйста, зайдите в систему или создайте аккаунт.
swing by — заскочить, заехать, заглянуть
Неформальный, в основном американский вариант. Синоним ‘drop by’ или ‘stop by’, означает ‘заскочить’, ‘заехать’ ненадолго.
I'll swing by your place after I finish my errands. / Я зайду к тебе, когда закончу со своими делами.
Can you swing by the office and pick up the documents? / Можешь заехать в офис и забрать документы?
Just swing by whenever you have a free minute. / Просто заходи, как только у тебя будет свободная минутка.
come over — прийти в гости, заглянуть
Означает «прийти/зайти в гости» к кому-либо домой. Говорящий обычно находится у себя дома или имеет в виду свой дом.
Why don't you come over for dinner on Friday? / Почему бы тебе не зайти к нам на ужин в пятницу?
My friends are coming over to watch a movie. / Мои друзья приедут посмотреть кино.
Just call me when you want to come over. / Просто позвони мне, когда захочешь зайти.
stop in — заглянуть, зайти по пути
Очень похож на ‘stop by’, используется для обозначения короткого визита куда-либо.
I need to stop in at the bank on my way to work. / Мне нужно зайти в банк по пути на работу.
We can stop in for a quick coffee. / Мы можем зайти на быстрый кофе.
Let's stop in and see if Maria is home. / Давай зайдем и посмотрим, дома ли Мария.
drop in on — зайти к, заглянуть к, навестить
То же, что и ‘drop in’, но с обязательным указанием, к кому именно зашли. Переводится как «зайти к (кому-то)» без предупреждения.
We decided to drop in on our old friends. / Мы решили зайти к нашим старым друзьям.
Sorry to drop in on you unannounced. / Простите, что зашел к вам без предупреждения.
Let's drop in on Jane on our way back. / Давай зайдем к Джейн на обратном пути.
