Запыхаться
Варианты перевода
be out of breath — запыхаться, сбить дыхание, тяжело дышать
Самое распространённое и нейтральное выражение для описания состояния, когда тяжело дышать после физической нагрузки (бега, подъёма по лестнице и т.д.). Буквально переводится как ‘быть без дыхания’.
After running for the bus, I was completely out of breath. / Прибежав на автобус, я совсем запыхался.
She was slightly out of breath from climbing the stairs. / Она слегка запыхалась, поднимаясь по лестнице.
He spoke for an hour and was never out of breath. / Он говорил час и ни разу не сбил дыхание.
Even a short walk leaves me out of breath. / Даже короткая прогулка заставляет меня запыхаться.
out of breath — запыхавшийся
Используется как описание состояния (прилагательное), а не как глагол. Описывает человека, который запыхался. Часто ставится после существительного или глаголов движения (например, arrive, come).
He arrived at the meeting out of breath. / Он прибыл на встречу запыхавшись.
The child ran into the room, red-faced and out of breath. / Ребёнок вбежал в комнату, красный и запыхавшийся.
Why are you so out of breath? / Почему ты так запыхался?
be breathless — запыхаться, задыхаться
Похоже на ‘be out of breath’, но может также означать ‘затаить дыхание’ от изумления, волнения или страха. В контексте физической нагрузки является полным синонимом.
We were breathless after the long climb up the mountain. / Мы запыхались после долгого подъёма на гору.
The runner was breathless at the finish line. / На финише бегун тяжело дышал.
She arrived at the top of the hill, breathless and flushed. / Она добралась до вершины холма, запыхавшаяся и раскрасневшаяся.
pant — пыхтеть, тяжело дышать, задыхаться
Глагол, описывающий сам процесс быстрого и неглубокого дыхания с открытым ртом, как правило, после физической нагрузки. Часто используется для описания дыхания животных (например, собак).
He was panting heavily after his morning run. / Он тяжело дышал (пыхтел) после утренней пробежки.
She could hear him panting as he ran alongside her. / Она слышала, как он пыхтел, когда бежал рядом с ней.
The dog was panting in the hot sun. / Собака тяжело дышала (задыхалась) на жарком солнце.
'Wait for me,' she panted. / «Подожди меня», — пропыхтела она.
gasp for air — задыхаться, хватать ртом воздух
Более сильное выражение, описывающее состояние, когда человек отчаянно пытается вдохнуть, хватая ртом воздух. Используется, когда кто-то очень сильно запыхался или задыхается.
He finished the marathon gasping for air. / Он закончил марафон, отчаянно хватая ртом воздух.
She was gasping for air after running up five flights of stairs. / Она задыхалась, взбежав на пятый этаж по лестнице.
After they pulled him from the water, he was lying on the ground, gasping for air. / После того как его вытащили из воды, он лежал на земле, хватая ртом воздух.
huff and puff — пыхтеть, отдуваться, фукать
Образное и неформальное выражение, которое описывает очень шумное и тяжёлое дыхание, часто с видимым усилием. Подразумевает не только нехватку воздуха, но и усталость или даже недовольство.
He was huffing and puffing by the time he reached the top. / К тому времени, как он добрался до вершины, он уже пыхтел вовсю.
We could hear him huffing and puffing as he carried the heavy boxes. / Мы слышали, как он пыхтел, таская тяжелые коробки.
'I'm too old for this,' he said, huffing and puffing. / «Я слишком стар для этого», — сказал он, тяжело дыша.
be puffed — запыхаться, выдохнуться
Неформальное, преимущественно британское выражение. Является полным синонимом ‘be out of breath’.
Give me a minute, I'm a bit puffed after that hill. / Дай мне минуту, я немного запыхался после этого холма.
He was really puffed by the end of the football match. / К концу футбольного матча он совсем выдохся / запыхался.
You get puffed just walking to the shops? / Ты запыхался, просто сходив в магазин?
be winded — сбить дыхание, перехватить дыхание (от удара)
Описывает состояние, когда трудно дышать после удара в живот или грудь, или после резкой физической нагрузки.
The punch to his stomach left him winded for a moment. / Удар в живот на мгновение сбил ему дыхание.
She fell hard off her bike and was too winded to speak. / Она сильно упала с велосипеда и так сбила дыхание, что не могла говорить.
The football player was winded after the tackle. / Футболист сбил дыхание после захвата.
