Зареветь

Варианты перевода

burst into tears — зареветь, расплакаться, разрыдаться, заплакать, хлынуть слезами

Очень точный и распространённый перевод. Подчёркивает внезапность и силу эмоционального проявления. Означает ‘внезапно и неудержимо заплакать’. Часто используется для описания сильной реакции на новость, обиду или радость.

When she heard the news, she burst into tears. / Когда она услышала новости, она расплакалась.

The little boy fell and immediately burst into tears. / Маленький мальчик упал и тут же расплакался.

He was so moved by the film that he burst into tears at the end. / Он был так тронут фильмом, что в конце разрыдался.

burst out crying — расплакаться, разрыдаться, заплакать, хлынуть слезами

Практически полный синоним ‘burst into tears’. Также передаёт идею внезапного, неконтролируемого плача. Может использоваться взаимозаменяемо.

He couldn't hold it in anymore and burst out crying. / Он больше не мог сдерживаться и заревел.

The child burst out crying when his toy broke. / Ребенок разрыдался, когда его игрушка сломалась.

She read the letter and immediately burst out crying. / Она прочла письмо и тут же разрыдалась.

start crying — начать плакать, заплакать, расплакаться

Самый простой и общеупотребительный способ сказать, что кто-то начал плакать.

When I told him to clean his room, he started crying. / Когда я сказал ему убраться в комнате, он заревел (начал плакать).

Please don't start crying, everything will be fine. / Пожалуйста, не начинай плакать, всё будет хорошо.

The baby started crying in the middle of the night. / Ребенок расплакался посреди ночи.

start to weep — заплакать, зарыдать, оплакивать

Начать тихо и горько плакать. Звучит более литературно и формально, чем ‘start crying’.

As the coffin was lowered into the ground, she started to weep quietly. / Когда гроб опускали в землю, она начала тихо плакать.

He started to weep as he recounted the tragic story. / Он заплакал, рассказывая эту трагическую историю.

She felt a deep sorrow and started to weep for her loss. / Она почувствовала глубокую скорбь и заплакала о своей потере.

break down in tears — разрыдаться, сорваться, потерять самообладание и заплакать

Описывает не просто начало плача, а полное эмоциональное крушение, потерю самообладания. Человек ‘ломается’ и начинает плакать. Очень сильное выражение, подходящее для ситуаций сильного стресса, горя или отчаяния.

During the testimony, the witness broke down in tears. / Во время дачи показаний свидетель не выдержал и заплакал.

After weeks of pressure, he finally broke down in tears. / После нескольких недель давления он в конце концов сорвался и заревел.

She managed to stay calm during the funeral, but later she broke down in tears at home. / Ей удавалось сохранять спокойствие на похоронах, но позже дома она разрыдалась.

bawl — реветь, орать, плакать навзрыд

Громко и некрасиво рыдать, реветь, как ребёнок. Часто несёт неодобрительный оттенок.

The baby started to bawl as soon as his mother left the room. / Младенец закричал (заплакал), как только его мама вышла из комнаты.

He was bawling his eyes out after his team lost the final game. / Он ревел в три ручья после того, как его команда проиграла финальный матч.

Stop bawling! You're a big boy now. / Перестань реветь! Ты уже большой мальчик.

start blubbering — разнюниться, распустить нюни, хныкать, реветь (пренебрежительно)

Неформальный и часто пренебрежительный вариант. ‘Blubber’ — это плакать шумно, некрасиво, всхлипывая. Подразумевает потерю контроля и может звучать осуждающе. Используйте с осторожностью.

When he realized he was caught, he started blubbering and begging for forgiveness. / Когда он понял, что его поймали, он разнюнился и начал умолять о прощении.

Come on, pull yourself together and stop blubbering. / Давай, возьми себя в руки и прекрати реветь (хныкать).

He's the kind of person who starts blubbering at any sad movie. / Он из тех людей, кто начинает реветь во время любого грустного фильма.

wail — вопить, рыдать, завывать, голосить

Означает ‘вопить’, ‘рыдать’, ‘издавать протяжный крик’. Этот глагол подчёркивает звук — долгий, громкий и пронзительный плач, обычно от сильной боли или горя. Очень близок к ‘завыть’ или ‘заголосить’.

She started to wail in grief when she heard of his death. / Она зарыдала (заголосила) от горя, когда услышала о его смерти.

The child wailed when the doctor gave him an injection. / Ребёнок заревел (завопил), когда доктор сделал ему укол.

He could hear the victims wailing for help from under the rubble. / Он слышал, как жертвы взывали о помощи (стонали) из-под завалов.

Сообщить об ошибке или дополнить