Застенчивость

Варианты перевода

shyness — застенчивость, робость, стеснительность

Основное и наиболее общее слово для обозначения застенчивости. Описывает чувство неловкости, нервозности или робости при общении с другими людьми, особенно с незнакомцами.

He finally overcame his shyness and asked her to dance. / Он наконец преодолел свою застенчивость и пригласил ее на танец.

Her shyness makes it difficult for her to make new friends. / Её застенчивость (смущение) мешает ей заводить новых друзей.

Many children go through a period of shyness. / Многие дети проходят через период застенчивости.

I could see the shyness in his eyes when he spoke to the teacher. / Я видел застенчивость в его глазах, когда он говорил с учителем.

bashfulness — стыдливость, смущение, робость

Похоже на ‘shyness’, но часто подразумевает смущение, которое проявляется внешне (например, человек краснеет или опускает глаза). Часто используется для описания милой, детской или романтической застенчивости.

He showed a charming bashfulness when she complimented his new haircut. / Он проявил очаровательную стыдливость, когда она похвалила его новую стрижку.

With a touch of bashfulness, he admitted it was his first time on a stage. / С легкой застенчивостью он признался, что впервые стоит на сцене.

Her bashfulness was evident in her blushing cheeks. / Ее смущение было очевидно по покрасневшим щекам.

diffidence — неуверенность в себе, робость, нерешительность

Более формальное слово, обозначающее неуверенность в себе, которая приводит к робости и нерешительности. Указывает на недостаток веры в собственные силы, способности или мнение.

He spoke with diffidence about his own achievements. / Он с неуверенностью говорил о собственных достижениях.

Her diffidence prevents her from sharing her great ideas in meetings. / Ее робость мешает ей делиться своими прекрасными идеями на совещаниях.

Over the years, he has lost some of his youthful diffidence. / С годами он растерял часть своей юношеской неуверенности.

timidity — робость, боязливость, пугливость

Подчеркивает страх как причину застенчивости. Обозначает боязливость, робость и недостаток смелости в социальных ситуациях или при столкновении с чем-то новым.

His timidity kept him from trying new things. / Его робость мешала ему пробовать что-то новое.

She approached the large dog with timidity. / Она робко подошла к большой собаке.

The timidity in his voice was obvious when he asked the question. / Робость в его голосе была очевидна, когда он задавал вопрос.

self-consciousness — стеснительность, смущение, закомплексованность, неловкость

Означает чрезмерную озабоченность тем, как вы выглядите или как вас воспринимают другие. Это чувство неловкости и стеснения из-за пристального внимания к своей персоне, действиям или внешности.

Teenage self-consciousness can be very painful. / Подростковая застенчивость (неловкость) может быть очень болезненной.

He felt a wave of self-consciousness as everyone turned to look at him. / Он почувствовал волну смущения, когда все повернулись, чтобы посмотреть на него.

Her self-consciousness about her accent made her reluctant to speak. / Стеснение из-за своего акцента мешало ей говорить.

sheepishness — смущение, неловкость, виноватость

Описывает чувство смущения или стыда, обычно после того, как вы сделали что-то глупое, неловкое или были пойманы за чем-то. Это скорее временная реакция на ситуацию, чем постоянная черта характера.

He gave a sheepish grin and admitted he had eaten the last piece of cake. / Он виновато улыбнулся и признался, что съел последний кусок торта.

With a look of sheepishness, the boy returned the stolen cookie. / Со смущенным видом мальчик вернул украденное печенье.

She felt a certain sheepishness about being the only one who didn't understand the joke. / Ей было несколько неловко из-за того, что она единственная не поняла шутку.

reserve — сдержанность, замкнутость, скрытность

Обозначает сдержанность в поведении, нежелание открыто выражать свои чувства или мысли. Застенчивый человек (shy person) часто бывает сдержанным (reserved), но сдержанный человек не обязательно застенчив — он может быть просто закрытым или неразговорчивым по характеру.

He is a man of great reserve, and it's hard to know what he is thinking. / Он очень сдержанный человек, и трудно понять, о чем он думает.

Her natural reserve was often mistaken for arrogance. / Ее природную сдержанность часто принимали за высокомерие.

Despite his reserve, he was a very kind and caring person. / Несмотря на свою сдержанность, он был очень добрым и заботливым человеком.

shamefacedness — стыдливость, смущение, виноватый вид

Несколько устаревшее или литературное слово, описывающее состояние, когда человек испытывает и явно показывает стыд или сильное смущение из-за своего проступка.

There was a certain shamefacedness in his apology. / В его извинениях была какая-то виноватая стыдливость.

He confessed his mistake with a degree of shamefacedness. / Он с долей смущения признался в своей ошибке.

The child’s shamefacedness was obvious when his mother found the broken vase. / Стыд ребенка был очевиден, когда его мать нашла разбитую вазу.

Сообщить об ошибке или дополнить