Затеряться
Варианты перевода
get lost — затеряться, потеряться, заблудиться
Основное значение; используется, когда речь идет о физической потере ориентации (заблудиться) или о предмете, который невозможно найти.
My keys must have gotten lost somewhere in the house. / Мои ключи, должно быть, где-то затерялись в доме.
A single sock always gets lost in the wash. / Один носок постоянно затеривается во время стирки.
We took a wrong turn and got lost in the forest. / Мы не туда свернули и затерялись (заблудились) в лесу.
The letter got lost in the mail system. / Письмо затерялось где-то на почте.
be lost — быть утерянным, потеряться, пропасть
Описывает состояние, результат действия ‘get lost’. Часто используется для описания чего-то, что утеряно на долгое время или навсегда.
The ancient city was lost for centuries. / Древний город был затерян на века.
The ship and its crew were lost at sea. / Корабль и его команда затерялись в море.
The package seems to be lost. / Посылка, кажется, затерялась.
lose oneself — погрузиться, уйти с головой, раствориться
Фигуральное значение: полностью погрузиться во что-то (например, в книгу, музыку, работу) или раствориться в окружающей обстановке, например, в новом городе.
She wanted to lose herself in the bustling city and start a new life. / Она хотела затеряться в шумном городе и начать новую жизнь.
It's easy to lose oneself in a good book. / Легко потеряться в хорошей книге.
He lost himself in the music, forgetting everything around him. / Он затерялся (растворился) в музыке, забыв обо всем вокруг.
fade into the background — оставаться в тени, отходить на второй план, стать незаметным
Становиться незаметным, не привлекать к себе внимания, отходить на второй план.
He's very shy and tends to fade into the background at parties. / Он очень застенчив и на вечеринках обычно старается затеряться (остаться в тени).
As the new star emerged, the old one began to fade into the background. / Когда взошла новая звезда, старая начала затериваться на её фоне.
She didn't want to argue, so she just faded into the background. / Она не хотела спорить, поэтому просто затерялась на общем фоне.
blend in — слиться, мимикрировать, не выделяться
Слиться с окружением, стать неотличимой частью чего-либо, чтобы не выделяться. Похоже на ‘fade into the background’, но с акцентом на мимикрию.
The spy's main goal was to blend in with the locals. / Главной целью шпиона было вписаться в среду местных жителей (слиться с местными).
He wore a grey suit to blend in with the other office workers. / Он надел серый костюм, чтобы затеряться среди других офисных работников.
Chameleons can change color to blend in with their surroundings. / Хамелеоны могут менять цвет, чтобы затеряться (слиться) с окружающей средой.
get lost in the crowd — раствориться в толпе, слиться с толпой
Буквально ‘затеряться в толпе’. Очень точный и часто используемый перевод для ситуаций, связанных с большим скоплением людей.
In a big city, it's easy to feel anonymous and get lost in the crowd. / В большом городе легко почувствовать себя анонимным и затеряться в толпе.
He quickly got lost in the crowd at the train station. / Он быстро затерялся в толпе на вокзале.
The celebrity wore sunglasses and a hat to get lost in the crowd. / Знаменитость надела тёмные очки и шляпу, чтобы затеряться в толпе.
disappear — исчезнуть, пропасть, скрыться из виду
Перестать быть видимым; пропасть из виду. Используется, когда что-то становится невозможно увидеть или найти.
The small village seemed to disappear into the vast landscape. / Маленькая деревня, казалось, затерялась (исчезла) в бескрайнем пейзаже.
My keys keep disappearing. / Мои ключи постоянно куда-то затериваются (исчезают).
The details of the memory disappeared over time. / Детали воспоминания со временем затерялись (стёрлись).
be misplaced — задеваться, лежать не на своем месте
Используется для предметов, которые положили не на своё место и теперь не могут найти. Подразумевает, что вещь не утеряна навсегда.
I'm sure the report isn't lost, it's just been misplaced. / Я уверен, что отчёт не потерян, он просто затерялся (его не туда положили).
The librarian thinks the book was misplaced on the wrong shelf. / Библиотекарь думает, что книга затерялась на другой полке.
Could my umbrella have been misplaced in your car? / Мой зонт не мог затеряться у тебя в машине?
fall into oblivion — кануть в Лету, быть преданным забвению, забыться
Литературное выражение. Означает ‘быть забытым’, ‘кануть в Лету’. Используется по отношению к именам, событиям, традициям, которые стираются из памяти.
He was a famous actor, but his name has now fallen into oblivion. / Он был известным актером, но теперь его имя затерялось в веках (кануло в Лету).
Many of these customs have fallen into oblivion. / Многие из этих обычаев затерялись во времени (были забыты).
Without archives, our history would fall into oblivion. / Без архивов наша история затерялась бы (была бы предана забвению).
