Заурядный
Варианты перевода
ordinary — заурядный, обычный, обыкновенный, простой
Основное, наиболее нейтральное слово. Означает ‘обычный’, ‘ничем не выделяющийся’, ‘самый обыкновенный’. Часто используется для описания людей, вещей или событий, в которых нет ничего особенного или экстраординарного.
He was just an ordinary man doing his job. / Он был просто заурядным человеком, выполнявшим свою работу.
It was an ordinary day, nothing special happened. / Это был обычный, заурядный день, ничего особенного не произошло.
The hotel was clean but very ordinary. / Отель был чистым, но очень заурядным.
mediocre — посредственный, второсортный, так себе (разг.)
Слово с отчетливо негативным оттенком. Означает ‘посредственный’, ‘невысокого качества’. Используется, когда хотят подчеркнуть, что что-то или кто-то не дотягивает до хорошего уровня и не производит впечатления.
The restaurant was expensive, but the food was mediocre. / Ресторан был дорогим, но еда была посредственной (заурядной).
He is a mediocre pianist at best. / В лучшем случае он заурядный пианист.
Critics called his latest novel mediocre and uninspired. / Критики назвали его последний роман посредственным и лишенным вдохновения.
The team gave a mediocre performance and lost the game. / Команда показала заурядную игру и проиграла матч.
unremarkable — ничем не примечательный, неприметный, обычный
Ничем не примечательный; такой, о котором нечего сказать, так как в нём нет ничего особенного.
She led a quiet and unremarkable life in a small town. / Она вела тихую и заурядную жизнь в маленьком городке.
The film's plot was completely unremarkable. / Сюжет фильма был совершенно ничем не примечателен (зауряден).
He was an unremarkable student who always got average grades. / Он был заурядным студентом, который всегда получал средние оценки.
run-of-the-mill — шаблонный, стандартный, рядовой, обычный
Идиоматическое выражение, означающее ‘шаблонный’, ‘стандартный’, ‘рядовой’. Часто используется в неформальной речи. Подразумевает, что что-то является типичным представителем своего класса, без каких-либо особенностей.
It wasn't a fancy hotel, just a run-of-the-mill place near the highway. / Это был не шикарный отель, а просто заурядное место у шоссе.
He gave a pretty run-of-the-mill speech about the economy. / Он произнес довольно заурядную речь об экономике.
I was expecting something special, but it was just another run-of-the-mill action movie. / Я ожидал чего-то особенного, но это был просто очередной заурядный боевик.
commonplace — банальный, распространенный, обыденный, избитый
Означает ‘банальный’, ‘распространенный’, ‘обыденный’. Используется для описания идей, событий или вещей, которые настолько часто встречаются, что уже не вызывают удивления и стали заурядными.
In his article, he just repeats commonplace ideas without offering anything new. / В своей статье он лишь повторяет заурядные (банальные) идеи, не предлагая ничего нового.
It's a commonplace observation that people are too busy these days. / Это обыденное (банальное) наблюдение, что в наши дни люди слишком заняты.
What was once a luxury is now commonplace. / То, что когда-то было роскошью, теперь стало заурядным явлением.
undistinguished — ничем не выделяющийся, непримечательный, незаметный
Более формальный синоним, означающий ‘ничем не выделяющийся’, ‘незаметный’. Часто используется для описания карьеры, происхождения или внешности человека, подчеркивая отсутствие ярких достижений или черт.
He had a long but undistinguished career as an accountant. / У него была долгая, но заурядная карьера бухгалтера.
She came from an undistinguished family. / Она происходила из заурядной (ничем не примечательной) семьи.
The building has a rather undistinguished modern design. / Здание имеет довольно заурядный современный дизайн.
mundane — обыденный, скучный, приземленный, рутинный
Это слово подчеркивает скуку, рутину и обыденность. Описывает что-то приземленное, неинтересное, часто связанное с повседневными обязанностями. Близко к ‘заурядному’ в значении ‘скучный и однообразный’.
She was tired of her mundane life and wanted an adventure. / Она устала от своей бытовой (скучной) жизни и хотела приключений.
My job mostly consists of mundane tasks like filing papers and answering emails. / Моя работа в основном состоит из заурядных (рутинных) задач, таких как подшивка документов и ответы на письма.
They lead a pretty mundane existence. / Они ведут довольно заурядное существование.
