Заурядный - перевод с русского на английский
ordinary, mediocre, common-or-garden, run-of-the-mill
Основные варианты перевода слова «заурядный» на английский
- ordinary |ˈɔːrdnerɪ| — обычный, обыкновенный, простой, ординарный, заурядный, нормальныйон просто заурядный человек — he is just an ordinary man
обычный (заурядный) потребитель — ordinary consumer
Смотрите также
заурядный писатель — writer not in the first rank
тихий, заурядный день — uneventful day
заурядный композитор — composer of the second rank
заурядный; средний; рядовой — run of the mill
обыкновенный; заурядный; садовый — garden variety
обыкновенный; заурядный; рядовой — garden-variety
заурядный /посредственный/ художник — artist of the second rank
а) ≅ дешевле пареной репы; б) самый обычный, заурядный — as cheap as dirt
рядовой гражданин; заурядный человек; средний гражданин — the man in the street
заурядный человек; средний гражданин; рядовой гражданин — man in the car
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- common |ˈkɑːmən| — общий, распространенный, обычный, частый, простой, обыкновенныйПримеры со словом «заурядный»
Мой Билл довольно заурядный мужик, но я его все равно люблю.
My Bill is a dull Clyde but I still love him.
Этот роман доказывает, что даже заурядный писатель может что-то опубликовать в наши дни.
This novel shows that even a hack can get something published these days.
Его книги очень посредственны и заурядны.
His books are very mean and ordinary.
Это верно, что заурядные люди стараются принизить великих.
It is thus that mediocre people seek to lower great men.
Еда особого восторга не вызывала (т.е. была не очень хорошая и заурядная).
The food was nothing to get excited about (=not very good or special).
Аутфилдер сыграл на публику, превратив заурядную ловлю мяча в зрелищный эпизод.
The outfielder made a grandstand play out of what should have been a routine catch.
Чем банальнее, зауряднее, предсказуемее, скучнее, неоригинальнее, тупее, — тем лучше.
The more banal, the more commonplace, the more predictable, the triter, the staler, the dumber, the better.
Над ним как дамоклов меч висит эта заурядная задолженность.
He has that whammy of ordinary indebtedness hanging over his head.