Захлопать
Варианты перевода
start clapping — захлопать, начать хлопать, начать аплодировать, зааплодировать
Основное и наиболее прямое значение. Описывает начало действия — аплодисментов или хлопков в ладоши. Используется в самых разных ситуациях.
The audience started clapping as soon as the actor appeared on stage. / Публика залопала, как только актёр появился на сцене.
She started clapping her hands to the music. / Она захлопала в ладоши в такт музыке.
When he finished his joke, nobody started clapping. / Когда он закончил свою шутку, никто не захлопал.
begin to applaud — начать аплодировать, зааплодировать
Более формальный синоним для ‘start clapping’. Слово ‘applaud’ (аплодировать) чаще используется в контексте театра, концерта или официального мероприятия.
The crowd began to applaud the hero's speech. / Толпа захлопала, услышав речь героя.
At the end of the performance, everyone stood up and began to applaud. / В конце представления все встали и захлопали.
He waited for the director to finish before he began to applaud. / Он подождал, пока режиссёр закончит, прежде чем захлопать.
burst into applause — разразиться аплодисментами, взорваться аплодисментами, бурно зааплодировать
Описывает внезапные, бурные и восторженные аплодисменты. Подразумевает, что аплодисменты начались неожиданно и энергично.
When the winner's name was announced, the audience burst into applause. / Когда объявили имя победителя, зрители восторженно захлопали (разразились аплодисментами).
The moment he finished his song, the entire hall burst into applause. / В тот момент, когда он закончил песню, весь зал захлопал (взорвался аплодисментами).
She wasn't expecting them to burst into applause after her short speech. / Она не ожидала, что они захлопают после её короткой речи.
break into applause — разразиться аплодисментами, внезапно зааплодировать
Очень близко по значению к ‘burst into applause’. Также означает внезапное начало коллективных аплодисментов.
The courtroom broke into applause when the 'not guilty' verdict was read. / Зал суда захлопал, когда зачитали оправдательный приговор.
As the players entered the field, the fans broke into applause. / Как только игроки вышли на поле, болельщики захлопали.
It was such a moving performance that the entire room broke into applause. / Это было такое трогательное выступление, что все в зале захлопали.
flap — замахать (крыльями), взмахнуть (крыльями)
Используется для описания начала движения крыльев у птиц или насекомых. В данном контексте английский глагол ‘flap’ уже может нести значение начала действия, особенно в простом прошедшем времени.
The frightened pigeon flapped its wings and flew away. / Испуганный голубь захлопал крыльями и улетел.
The huge eagle flapped its wings once and soared into the air. / Огромный орёл один раз захлопал (взмахнул) крыльями и взмыл в воздух.
The butterfly flapped its colorful wings and landed on a flower. / Бабочка захлопала своими яркими крыльями и села на цветок.
bang — начать стучать, застучать
Описывает начало повторяющихся, громких, стучащих звуков. Часто используется по отношению к дверям, окнам или ставням, которые стучат от ветра. Как и в случае с ‘flap’, сам глагол в Past Simple может передавать значение начала действия.
During the storm, the shutters banged against the house wall. / Во время шторма ставни захлопали о стену дома.
I left the window open, and the door suddenly banged in the draft. / Я оставил окно открытым, и дверь вдруг захлопала на сквозняке.
We heard something bang upstairs. / Мы услышали, как наверху что-то захлопало (застучало).
