Имярек
Варианты перевода
so-and-so — имярек, такой-то, некто, кое-кто
Неформальное выражение, используемое для обозначения человека, чьё имя вы забыли, не знаете или не хотите называть. Иногда может иметь слегка негативный оттенок, в зависимости от контекста и интонации.
I ran into so-and-so from the office, and he told me the news. / Я столкнулся с таким-то (имяреком) из офиса, и он рассказал мне новости.
She's always complaining about so-and-so. / Она вечно жалуется на того-то и того-то.
Let's say so-and-so owes you money. What would you do? / Допустим, некий имярек должен тебе денег. Что бы ты сделал?
what's-his-name — как его там, этот, некто
Разговорное выражение, которое используется, когда вы не можете вспомнить имя мужчины. Буквально переводится как ‘как его там’.
I saw what's-his-name, you know, the tall guy from accounting. / Я видел, как его там, ну, того высокого парня из бухгалтерии.
Could you please give this folder to what's-his-name? I forgot his name. / Не мог бы ты, пожалуйста, передать эту папку как-его-там? Я забыл его имя.
The movie stars what's-his-name, the actor from that famous TV show. / В фильме снимается этот, как его, актер из того известного сериала.
what's-her-name — как ее там, эта, некая
Разговорное выражение, аналогичное ‘what's-his-name’, но используемое по отношению к женщине, чьё имя вы не можете вспомнить.
I need to return this book to what's-her-name from the library. / Мне нужно вернуть эту книгу, как ее там, из библиотеки.
Did you hear that what's-her-name got a promotion? / Ты слышал, что та, как ее, получила повышение?
What's-her-name called for you earlier while you were out. / Тебе звонила эта, как ее там, раньше, когда тебя не было.
John Doe — неизвестный, гражданин N, Иванов Иван Иванович (в документах)
Официальный термин, используемый в США в юридическом или полицейском контексте для обозначения неизвестного мужчины или для анонимного лица в документах. Аналог в русском языке — ‘неизвестный’ или ‘гражданин N’.
The police found a man without any ID, so they listed him as John Doe. / Полиция нашла мужчину без документов, поэтому они записали его как неизвестного (John Doe).
This form uses 'John Doe' as an example name. / В этом бланке в качестве примера имени используется "John Doe".
A lawsuit was filed against John Doe, an unidentified internet user. / Был подан иск против неизвестного лица (John Doe), неустановленного пользователя интернета.
Jane Doe — неизвестная, гражданка N
Женский перевод ‘John Doe’. Используется в официальном, юридическом или полицейском контексте для обозначения неизвестной женщины.
The patient was admitted as a Jane Doe because she was unconscious and had no papers. / Пациентка была зарегистрирована как неизвестная (Jane Doe), потому что она была без сознания и без документов.
In the investigation, the anonymous witness was referred to as Jane Doe. / В ходе расследования анонимную свидетельницу называли Jane Doe.
The character in the film loses her memory and becomes a Jane Doe. / Героиня фильма теряет память и становится "неизвестной" (Jane Doe).
such and such — такой-то, некий
Выражение, используемое для обозначения неопределенного человека, места, времени или предмета. Похоже на русское ‘такой-то’. Может использоваться как в формальной, так и в неформальной речи.
Let's imagine you need to go to such and such a place at such and such a time. / Давайте представим, что вам нужно пойти в такое-то место в такое-то время.
He told me that Mr. such and such would be waiting for me. / Он сказал мне, что меня будет ждать господин такой-то (имярек).
Suppose you hear that such and such a person won the lottery. / Предположим, вы услышали, что некий человек (такой-то) выиграл в лотерею.
The contract states that party A will provide such and such services to party B. / В контракте указано, что сторона А предоставит такие-то услуги стороне Б.
a certain person — некий человек, определённое лицо, некто
Более формальный и прямой способ сказать ‘некий человек’ или ‘определённое лицо’, когда имя не называется намеренно или не имеет значения. Часто используется, чтобы добавить оттенок таинственности или официальности.
I was told by a certain person that you might be leaving the company. / Один человек сказал мне, что вы, возможно, уходите из компании.
A certain person has been spreading rumors about me. / Некто (определённое лицо) распускает обо мне слухи.
This information is known only to a certain person in our department. / Эта информация известна лишь одному определённому человеку в нашем отделе.
