Касательно
Варианты перевода
regarding — касательно, относительно, по поводу, в отношении, что касается
Одно из самых распространённых и универсальных слов для выражения значения «относительно чего-либо». Используется как в письменной, так и в устной речи.
I am writing regarding your recent inquiry. / Я пишу по поводу вашего недавнего запроса.
He had several questions regarding the new policy. / У него было несколько вопросов касательно новой политики.
Regarding your offer, we will need more time to consider it. / Что касается вашего предложения, нам потребуется больше времени, чтобы его обдумать.
There is no new information regarding the missing documents. / Нет никакой новой информации относительно пропавших документов.
concerning — касательно, относительно, по поводу
Очень похож по значению и использованию на ‘regarding’. Часто взаимозаменяем с ним, но может звучать чуть более официально.
She contacted the police with information concerning the robbery. / Она связалась с полицией с информацией, касающейся ограбления.
There have been some worrying developments concerning the economy. / Произошли некоторые тревожные события, касающиеся экономики.
All inquiries concerning the event should be directed to the main office. / Все вопросы, касательно этого мероприятия, следует направлять в главный офис.
as regards — что касается, в отношении, касательно
Формальная фраза, используемая для выделения определенной темы или аспекта. Обычно переводится как ‘что касается’.
As regards your request for a refund, we are processing it now. / Что касается вашего запроса на возврат средств, мы его сейчас обрабатываем.
The company is doing well, especially as regards its international sales. / У компании дела идут хорошо, особенно в том, что касается ее международных продаж.
As regards the schedule, we need to make some adjustments. / Что касается расписания, нам нужно внести некоторые коррективы.
with regard to — в отношении, по поводу, касательно, относительно
Формальная и очень распространенная фраза, синонимичная ‘regarding’. Часто используется в официальных документах и деловом общении.
I am writing with regard to the job advertisement on your website. / Я пишу по поводу объявления о вакансии на вашем сайте.
With regard to your proposal, we find it very interesting. / Что касается вашего предложения, мы находим его очень интересным.
The government has made new laws with regard to environmental protection. / Правительство приняло новые законы в отношении защиты окружающей среды.
in regard to — в отношении, по поводу, касательно
Вариант фразы ‘with regard to’. Полностью взаимозаменяем, используется в тех же формальных контекстах.
In regard to your question, the answer is no. / Что касается вашего вопроса, ответ — нет.
We need to take action in regard to this matter. / Нам нужно предпринять действия в отношении этого вопроса.
They have raised several concerns in regard to the new project. / Они высказали несколько опасений касательно нового проекта.
with respect to — в отношении, относительно, касательно
Еще одна формальная фраза, очень часто используемая в академических, юридических и технических текстах. Подчеркивает, что речь идет о конкретном аспекте чего-либо.
The two groups were similar with respect to age and gender. / Эти две группы были схожи в отношении возраста и пола.
New regulations were issued with respect to data privacy. / Были выпущены новые правила в отношении конфиденциальности данных.
With respect to your recent performance, we have noted significant improvement. / Что касается вашей недавней производительности, мы отметили значительное улучшение.
in respect of — в отношении, по поводу
Более формальный и несколько устаревший вариант ‘with respect to’. Чаще встречается в британском английском и в юридических документах.
A claim was made in respect of the damages. / Был подан иск в отношении возмещения ущерба.
Payment is due in respect of all goods supplied. / Платеж подлежит уплате в отношении всех поставленных товаров.
He was questioned by the police in respect of the incident. / Он был допрошен полицией по поводу инцидента.
about — о, про, по поводу, насчет
Самый распространенный и неформальный перевод. Используется в повседневной речи. Может переводиться как ‘о’, ‘про’, ‘по поводу’.
what are you talking about? / о чём вы говорите?
I wanted to ask you about the party on Saturday. / Я хотел спросить тебя насчет вечеринки в субботу.
He told me a story about his childhood. / Он рассказал мне историю о своем детстве.
Don't worry about it. / Не беспокойся об этом.
pertaining to — относящийся к, касающийся, касательно
Очень формальный термин, часто используемый в юридическом, научном или официальном контексте. Означает ‘относящийся к’, ‘касающийся’.
He gathered all the documents pertaining to the case. / Он собрал все документы, относящиеся к этому делу.
The lecture will cover topics pertaining to ancient history. / Лекция будет охватывать темы, касающиеся древней истории.
We have received new instructions pertaining to this procedure. / Мы получили новые инструкции, касающиеся этой процедуры.
relating to — связанный с, относящийся к, касательно
Менее формальный, чем ‘pertaining to’, но все же более официальный, чем ‘about’. Означает ‘связанный с’, ‘относящийся к’.
She answered questions relating to her work experience. / Она ответила на вопросы, связанные с ее опытом работы.
There is a new chapter relating to modern art. / Есть новая глава, относящаяся к современному искусству.
Police are looking for information relating to the incident. / Полиция ищет информацию, касающуюся этого происшествия.
on the subject of — на тему, что касается, по поводу
Фраза, используемая для введения новой, но связанной темы в разговоре или тексте. Переводится как ‘на тему’, ‘что касается’.
On the subject of finances, we need to cut our spending. / Что касается финансов, нам нужно сократить наши расходы.
She had a lot to say on the subject of environmental protection. / Ей было что сказать на тему защиты окружающей среды.
On the subject of your upcoming trip, have you booked the tickets yet? / Насчет твоей предстоящей поездки, ты уже забронировал билеты?
vis-à-vis — по отношению к, в сравнении с, касательно
Заимствованное из французского языка выражение. Используется в формальном контексте для обозначения отношения к чему-либо или сравнения с чем-либо. Переводится как ‘по отношению к’, ‘в сравнении с’.
I need to understand my position vis-à-vis the other members of the board. / Мне нужно понять свое положение по отношению к другим членам совета директоров.
The company's performance vis-à-vis its competitors has been excellent. / Показатели компании в сравнении с ее конкурентами были превосходными.
What are your feelings vis-à-vis this new proposal? / Каковы ваши соображения касательно этого нового предложения?
on — о, по, на тему
Короткий предлог, который в некоторых контекстах может означать ‘о’, ‘по теме’. Часто используется, когда речь идет о книгах, лекциях, дискуссиях на определенную тему.
She wrote a book on medieval history. / Она написала книгу по средневековой истории.
The professor gave a lecture on quantum physics. / Профессор прочитал лекцию о квантовой физике.
We had a long discussion on the future of the company. / У нас была долгая дискуссия о будущем компании.
re — кас. (касательно), по поводу
Аббревиатура от латинского ‘in re’ (‘по делу’), которая в английском языке используется как сокращение от ‘regarding’. Очень распространена в заголовках электронных писем и служебных записок.
Re: Your invoice #12345 / Кас.: Ваш счет №12345
I am writing to you re the meeting scheduled for Friday. / Я пишу вам по поводу встречи, назначенной на пятницу.
Memo to all staff. Re: New office policy. / Служебная записка для всех сотрудников. Касательно: Новая офисная политика.
touching — касающийся, относительно
Устаревший или очень формальный, литературный синоним ‘concerning’. В современной речи практически не используется.
I have received a letter touching this very matter. / Я получил письмо, касающееся именно этого вопроса.
He made several remarks touching the state of the nation. / Он сделал несколько замечаний, касающихся положения дел в стране.
The lawyer asked questions touching the defendant's whereabouts on that night. / Адвокат задавал вопросы, касающиеся местонахождения обвиняемого в ту ночь.
upon — о, на тему, относительно
Более формальный и иногда архаичный вариант предлога ‘on’. Используется в том же значении — ‘о’, ‘на тему’, особенно в формальной речи или письме.
The committee will deliberate upon this issue tomorrow. / Комитет будет обсуждать этот вопрос завтра.
He wrote a treatise upon the nature of good and evil. / Он написал трактат о природе добра и зла.
They reflected upon the consequences of their actions. / Они размышляли о последствиях своих действий.
