Китаец

Варианты перевода

Chinese — китаец, китаянка, китайцы

Наиболее распространенный и нейтральный вариант. Может использоваться и как прилагательное (китайский), и как существительное для обозначения жителя Китая или человека китайского происхождения. В качестве существительного может относиться как к одному человеку (a Chinese), так и ко множеству (the Chinese).

My new neighbor is a Chinese from Shanghai. / Мой новый сосед — китаец из Шанхая.

She married a Chinese. / Она вышла замуж за китайца.

The conference was attended by a brilliant Chinese scientist. / В конференции принял участие блестящий китайский ученый (букв: блестящий китаец-ученый).

Chinese person — китаец, китаянка, человек китайского происхождения

Очень распространенный, стилистически нейтральный и грамматически однозначный способ сказать ‘китаец’ или ‘китаянка’. Помогает избежать двусмысленности, так как ‘Chinese’ может быть и прилагательным. Рекомендуется к использованию в формальной и повседневной речи.

There was a Chinese person asking for you at the reception. / На ресепшене вас спрашивал один китаеец.

A Chinese person would probably know the answer to that. / Китаец, вероятно, знал бы ответ на этот вопрос.

He is the first Chinese person to win this award. / Он первый китаец, получивший эту награду.

person of Chinese descent — человек китайского происхождения, потомок китайцев

Формальный и политкорректный термин. Используется, чтобы подчеркнуть происхождение человека, который может не быть гражданином Китая. Например, американец или канадец с китайскими корнями.

Michelle Yeoh is a Malaysian actress of Chinese descent. / Мишель Йео — малайзийская актриса китайского происхождения.

Many persons of Chinese descent live in San Francisco. / В Сан-Франциско живет много людей китайского происхождения.

Although born in Canada, he identifies as a person of Chinese descent. / Хотя он и родился в Канаде, он идентифицирует себя как человек китайского происхождения.

person of Chinese origin — человек китайского происхождения, выходец из Китая

Аналогично ‘person of Chinese descent’. Это формальный и уважительный способ указать на китайские корни человека, особенно когда его гражданство иное. Часто используется в официальных документах и анкетах.

The survey was completed by several persons of Chinese origin. / Опрос был пройден несколькими людьми китайского происхождения.

He is a Singaporean politician of Chinese origin. / Он сингапурский политик китайского происхождения.

Our community includes many families of Chinese origin. / В нашем сообществе много семей китайского происхождения.

native of China — уроженец Китая, китаец

Буквальный перевод ‘уроженец Китая’. Указывает на место рождения человека. Нейтральный, но несколько формальный или книжный вариант.

Yao Ming is a native of China. / Яо Мин — уроженец Китая.

Our company hired a software engineer who is a native of China. / Наша компания наняла инженера-программиста, который является уроженцем Китая.

As a native of China, he has deep knowledge of its traditions. / Будучи уроженцем Китая, он глубоко знает его традиции.

Chinese man — китаец, мужчина-китаец

Прямой и нейтральный способ указать на мужчину китайской национальности или происхождения. Помогает уточнить пол, в отличие от общего ‘Chinese’ или ‘Chinese person’.

The main character of the movie is an old Chinese man. / Главный герой фильма — старый китаец.

I saw a young Chinese man reading a book on the subway. / Я видел в метро молодого китайца, читающего книгу.

A Chinese man won the lottery last week. / На прошлой неделе китаец выиграл в лотерею.

Chinaman — китаёза (груб.)

КРАЙНЕ ОСТОРОЖНО! Устаревшее и в настоящее время считающееся оскорбительным слово. Его использование может быть воспринято как проявление расизма. Категорически не рекомендуется к употреблению. Встречается в старой литературе или исторических текстах.

The old book described the character as a 'Chinaman', which sounds offensive today. / В старой книге персонаж был описан словом 'Chinaman', что сегодня звучит оскорбительно.

You should never call a Chinese person a 'Chinaman'. / Никогда не следует называть китайца словом 'Chinaman'.

The term 'Chinaman' reflects the prejudices of a past era. / Термин 'Chinaman' отражает предрассудки прошлой эпохи.

Chink — китаёза (груб.), узкоглазый (груб.)

КРАЙНЕ ОСКОРБИТЕЛЬНОЕ СЛОВО! Является грубым, уничижительным и расистским прозвищем для людей китайского (а иногда и в целом восточноазиатского) происхождения. Его использование абсолютно недопустимо в любой ситуации. Приводится здесь исключительно для распознавания в речи или текстах с целью понимания их агрессивного характера.

He was arrested for shouting racial slurs, including the word 'Chink'. / Он был арестован за выкрикивание расовых оскорблений, включая слово 'Chink'.

Using words like 'Chink' is a form of hate speech. / Использование таких слов, как 'Chink', является формой языка вражды.

The film was criticized for its character who used the offensive term 'Chink'. / Фильм подвергся критике за персонажа, который использовал оскорбительный термин 'Chink'.

Сообщить об ошибке или дополнить