Клоунада
Варианты перевода
clowning — клоунада, дурачество, шутовство, паясничанье
Основное и наиболее прямое значение. Описывает как профессиональное выступление клоуна, так и просто дураливое, несерьёзное поведение в быту. Может использоваться и в прямом, и в переносном смысле.
He was famous for his clowning in the circus. / Он был знаменит своей клоунадой в цирке.
Stop your clowning around and get back to work! / Прекрати свою клоунаду (дурачиться) и возвращайся к работе!
The kids' clowning in the backyard made everyone laugh. / Клоунада (возня) детей на заднем дворе всех рассмешила.
There's a time for clowning and a time for being serious. / Есть время для клоунады и время для серьёзности.
clownery — шутовство, паясничанье
Более рдкий и формальный синоним слова ‘clowning’. Обозначает поведение или выступление клоуна, шутовство. Чаще встречается в литературном или несколько устаревшем контексте.
The play was full of brilliant clownery and wit. / Пьеса была полна блестящей клоунады и остроумия.
His attempts at humor descended into mere clownery. / Его попытки пошутить скатились до простой клоунады.
She had no patience for such childish clownery. / У неё не было терпения к такой детской клоунаде (шутовству).
buffoonery — шутовство, балаган, дурачество
Описывает нелепое, грубоватое, но забавное поведение. Часто используется для критики несерьёзного или глупого поведения в ситуации, требующей серьёзности. Сильный акцент на нелепости и абсурдности.
The meeting devolved into complete buffoonery. / Совещание скатилось в полную клоунаду (балаган).
I'm tired of his constant buffoonery in the office. / Я устал от его постоянной клоунады в офисе.
The film relies on slapstick and buffoonery for laughs. / Чтобы рассмешить зрителя, фильм полагается на эксцентрику и клоунаду.
Despite the buffoonery, he is actually a very smart person. / Несмотря на всю его клоунаду (шутовство), на самом деле он очень умный человек.
antics — выходки, проделки, шутовство
Обычно используется во множественном числе (‘antics’). Обозначает забавные, дурашливые или странные выходки и проделки. Может иметь как положительный (забавный), так и отрицательный (раздражающий) оттенок.
The children's antics made the whole family laugh. / Клоунада (выходки) детей рассмешила всю семью.
The comedian is well-known for his onstage antics. / Этот комик хорошо известен своей сценической клоунадой (проделками).
I've had enough of your childish antics for one day. / На сегодня с меня хватит твоей детской клоунады (выходок).
His drunken antics at the party embarrassed everyone. / Его пьяная клоунада на вечеринке смутила всех.
farce — фарс, балаган, пародия
Слово ‘фарс’. Используется для описания ситуации, которая настолько абсурдна, плохо организована или неискренна, что напоминает театральную комедию. Часто несёт сильный негативный оттенок, указывая на пародию на что-то серьёзное.
The trial became a complete farce. / Судебный процесс превратился в полную клоунаду (фарс).
The election was a farce, with widespread reports of fraud. / Выборы были клоунадой (фарсом), с многочисленными сообщениями о мошенничестве.
Their attempt to seem professional was a farce. / Их попытка казаться профессионалами была настоящей клоунадой.
tomfoolery — дурачество, глупости, озорство
Неформальное слово, обозначающее глупое, дурашливое поведение или бессмысленные занятия. Похоже на ‘buffoonery’, но с менее негативным и более снисходительным оттенком.
There's too much work to be done to waste time on tomfoolery. / Слишком много работы, чтобы тратить время на клоунаду (дурачество).
Enough of this tomfoolery, let's get serious. / Хватит этой клоунады, давайте серьёзно.
The boys were engaged in some harmless tomfoolery. / Мальчики занимались какой-то безобидной клоунадой (дурачились).
clown show — балаган, цирк, фарс
Буквально ‘клоунское шоу’. В современном разговорном английском часто используется в переносном смысле для описания крайне некомпетентной, хаотичной и абсурдной ситуации или группы людей.
We took the kids to a clown show at the fair. / Мы сводили детей на клоунаду (клоунское шоу) на ярмарке.
The management of this company is a total clown show. / Руководство этой компании — это полная клоунада.
The press conference turned into a clown show. / Пресс-конференция превратилась в клоунаду (балаган).
Trying to assemble this furniture with these instructions is a clown show. / Пытаться собрать эту мебель по такой инструкции — настоящая клоунада.
